Au cours des 10 dernières années, le nombre de bénéficiaires du microfinancement est passé de 9 millions à environ 60 millions dans le monde entier. | UN | وخلال العقد الأخير، ارتفع عدد المستفيدين من القروض الصغيرة من 9 ملايين إلى 60 مليون مقترض في جميع أنحاء العالم. |
Le nombre de Rwandais vivant encore en exil est tombé de plus de 3 millions à moins de 100 000. | UN | فقد انخفض عدد الروانديين الذين ما زالوا في المنفى مما يزيد عن 3 ملايين إلى أقل من 000 100 نسمة. |
Selon l'inspection du travail, cette augmentation incontestable s'explique en grande partie par la croissance de l'emploi qui est passé de 4,9 millions à 6,1 millions de travailleurs. | UN | ووفقاً لهيئة تفتيش العمل فإن هذه الزيادة الكبيرة يمكن تفسيرها بزيادة عدد العاملين من 4.9 ملايين إلى 6.1 ملايين. |
Dix millions à ma gauche. Ça commence à devenir intéressant, notre affaire là. | Open Subtitles | عشرة، عشرة ملايين إلى يساري، جيد، الآن الوضع مشوّقاً |
5. Le Comité se félicite que le budget de l'Institut paraguayen des autochtones (INDI) consacré à l'achat de terres soit passé de 4 millions de dollars des États-Unis à 22 millions de dollars en 2011. | UN | 5- ويسر اللجنة أن تلاحظ أن المبلغ المخصص في الميزانية لشراء المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية للأراضي زيد من 4 ملايين إلى 22 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2011. |
Entre 1990 et 1999, le nombre de lycéens est passé de 3,5 millions à 7,8 millions, il a donc doublé en huit années seulement. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 1999، ارتفع عدد الطلاب المسجلون في المدارس الثانوية من 3.5 ملايين إلى 7.8 ملايين طالب وتضاعف بذلك في ظرف ثماني سنوات فقط. |
Nous sommes passés de 4 millions à environ 8 millions d'habitants depuis 1970, et le taux de croissance de la population, sur une base de cinq ans, est tombé de 2,4 à 1,7 % au cours de la même période. | UN | فقــد زاد عــددنا من ٤ ملايين إلى حوالي ثمانية ملايين منذ عام ١٩٧٠. وانخفض معدل النمو السكاني، على أساس خمس سنوات، من ٢,٤ إلى ١,٧ في المائة في تلك الفترة نفسها. |
L'utilisation du site Web de l'UNICEF a continué de se développer et le nombre de visites est passé de 4 millions à près de 12 millions par mois. | UN | 139 - وقد ظل استخدام موقع اليونيسيف على الإنترنت في تزايد حيث ارتفع ثلاثة أضعاف من 4 ملايين إلى نحو 12 مليون زيارة في الشهر. |
56. À la suite d'enquêtes détaillées effectuées au cours des deux dernières années, les évaluations du nombre de mines au Cambodge ont été réduites de 10 millions à entre 4 et 6 millions. | UN | ٥٦ - في أعقاب عمليات مسح تفصيلية أجريت خلال السنتين الماضيتين، انخفضت تقديرات عدد اﻷلغام في كمبوديا من ١٠ ملايين إلى ما يتراوح بين ٤ و ٦ ملايين. |
Au cours de la même période, le nombre de déplacés internes est passé de 10,4 millions à 12,5 millions, dont 7,7 millions bénéficiaient de la protection et de l'assistance du HCR. | UN | وخلال الفترة نفسها، زاد عدد المشردين داخلياً من 10.4 ملايين إلى 12.5 مليون شخص، منهم 7.7 ملايين يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية. |
Pendant cette période, dans les pays les moins avancés, la population urbaine a plus que doublé, passant de 107 millions à 234 millions. | UN | وخلال هذه الفترة، زاد عدد السكان في المناطق الحضرية في البلدان الأقل نموا إلى أكثر من الضعف، من 107 ملايين إلى 234 مليونا. |
Le Secrétaire général estime qu'à l'échelle mondiale, le nombre d'enfants non scolarisés en âge de fréquenter l'école primaire varie de 104 millions à plus de 120 millions. | UN | ويقدر الأمين العام عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس ممن هم في سن التعليم الابتدائي على مستوى العالم بين 104 ملايين إلى أكثر من 120 مليون طفل. |
Au cours des 10 dernières années, le nombre de bénéficiaires du microfinancement est passé de 9 millions à environ 60 millions dans le monde entier. | UN | وخلال العقد الماضي، زاد عدد المستفيدين من التمويل البالغ الصغر من 9 ملايين إلى ما يقرب من 60 مليون مقترض في شتى أنحاء العالم. |
Entre 1990 et janvier 2002, le nombre moyen des travailleuses est passé de 8 millions à 10,2 millions. | UN | وفي الفترة من عام 1990 إلى كانون الثاني/يناير 2002، ارتفع عدد النساء العاملات مما متوسطه 8 ملايين إلى 10.2 ملايين. |
Programmée avec un menu, grâce à votre gros cerveau... ça réduit les probabilités de quelque millions à une... jusqu'à ce qu'elle bloque sur la combinaison gagnante. | Open Subtitles | مبرمجة على قائمة بفضل دماغك العبقرية.. والتي تخفض الاحتمالات من بضعة ملايين إلى واحد فحسب.. حتى يعثر على المجموعة الصحيحة |
Le nombre de Rwandais vivant encore en exil est tombé de plus de 3 millions à environ 150 000, et le Représentant spécial a appris qu’entre 30 000 et 60 000 réfugiés rwandais se trouvaient peut-être dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. | UN | ٤٠ - وانخفض عدد الروانديين الذين لا يزالون في المنفى من أكثر من ٣ ملايين إلى نحو ٠٠٠ ١٥٠ شخص، وأفيد الممثل الخاص بأنه ربما يكون هناك ما بين ٠٠٠ ٣٠ و ٠٠٠ ٦٠ شخص في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si son taux de croissance reste stationnaire, la population d'Haïti verra en l'an 2010 son chiffre passer de sept millions à 10 millions d'habitants et en l'an 2040 à environ 20 millions d'habitants (soit trois fois son chiffre actuel). | UN | وإذا ظل مستوى النمو فيه ثابتا، سيزداد عدد السكان من ٧ ملايين إلى ١٠ ملايين نسمة بحلول عام ٢٠١٠، وبحلول عام ٢٠٤٠ إلى زهاء اﻟ ٢٠ مليون نسمة - وهو رقم يزيد عن الرقم الحالي ثلاث مرات. |
17. Selon le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le nombre des réfugiés dans le monde a doublé de 1984 à 1991, passant de 8 millions à 16 millions. | UN | ١٧ - وكما أشار مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فإن عدد اللاجئين في العالم تضاعف في الفترة الممتدة من عام ١٩٨٤ إلى عام١٩٩١ ، بحيث ارتفع من ٨ ملايين إلى ١٦ مليونا. |
En 2011, sa contribution annuelle au Programme alimentaire mondial sera de 20 millions de dollars, dont 5 millions iront au Tadjikistan, 5 millions au Kirghizistan , 5 millions à la République populaire démocratique de Corée, 2 millions à l'Autorité palestinienne et un million chacun à la Guinée, au Yémen et au Kenya. | UN | وفي عام 2011، بلغت مساهمتها السنوية في برنامج الأغذية العالمي 20 مليون دولار، ذهبت 5 ملايين دولار منها إلى طاجيكستان، و 5 ملايين إلى قرغيزستان، و 5 ملايين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومليونا دولار إلى السلطة الفلسطينية، ومليون دولار إلى كل من غينيا واليمن وكينيا. |
Selon le HCR, le nombre total de réfugiés à travers le monde a été ramené de 9,5 millions à 8,4 millions en 2005, à la fois par un nombre inhabituellement bas de nouveaux réfugiés et par la poursuite du retour d'un grand nombre de réfugiés dans leur pays. | UN | 15 - واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، انخفض عدد اللاجئين على الصعيد العالمي من 9.5 ملايين إلى 8.4 ملايين في عام 2005 نتيجة الانخفاض غير المعهود في عدد القادمين الجدد إلى جانب استمرار ارتفاع عدد اللاجئين العائدين إلى ديارهم. |
5) Le Comité se félicite que le budget de l'Institut paraguayen des autochtones (INDI) consacré à l'achat de terres soit passé de 4 millions de dollars des États-Unis à 22 millions de dollars en 2011. | UN | (5) ويسر اللجنة أن تلاحظ أن المبلغ المخصص في الميزانية لشراء الأراضي من قبل المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية للأراضي رُفع من 4 ملايين إلى 22 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2011. |