Après dix mois de sécheresse, des millions de tonnes d'eau sont déversés sur la terre en moins d'une heure. | Open Subtitles | بعد عشرةِ أشهرٍ من الجفاف ملايين الأطنان من الماء تهطل في أقل من ساعة |
Il y a des millions de tonnes de glace qui bougent jour et nuit continuellement. | Open Subtitles | هناك ملايين الأطنان من الكتل الجليدية تتحرك بشكل مستمر ليلاً ونهاراً. |
Chaque grosse éruption envoie des millions de tonnes de CO2 dans l'atmosphère. | Open Subtitles | يُرسِلُ كُل ثوران كبير ملايين الأطنان من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Attendez, vous allez simplement continuer à jeter des millions de tonnes de poison dans l'air qu'on respire ? | Open Subtitles | انتظروا, هل ستواصلون وضع ملايين الأطنان من السم في الهواء الذي نتنفسه؟ |
La fraction directement commercialisable pour la production de matières réfractaires représente 1,4 million de tonnes. | UN | والجزء الجاهز للبيع على الفور من الكمية اﻹجمالية، والملائم للحراريات، يبلغ ١,٤ من ملايين اﻷطنان. |
Il est irresponsable d'extraire des millions de tonnes d'un matérieau toxique et le répandre dans l'environnement. | Open Subtitles | إنه شيء غير مسؤول التنجيم عن ملايين الأطنان من المواد السامة و نثرها في البيئة |
Une trace d'excrément sur un mouchoir en papier, parmi des millions de tonnes d'ordures déferlant vers la mer. | Open Subtitles | أنا عينة اختبار على نسيج ما تنطلق إلى بحر من ملايين الأطنان من القاذورات |
Et nous les emprisonnonss sous des millions de tonnes de roche. | Open Subtitles | وقمنا بسجنهم تحت ملايين الأطنان من الأحجار |
Des millions de tonnes passent. Pourquoi pas nous ? | Open Subtitles | ملايين الأطنان من هذا النوع تعبر كل عام، يارجل، لماذا لانكون نحن؟ |
La production de minerai de manganèse, qui se situait entre 4,9 et 5,3 millions de tonnes par an, a diminué au cours des ans pour tomber à 100 000 tonnes en 1994. | UN | ولكن بحلول عام 1994، كان إنتاج المنغنيز قد انخفض إلى 000 100طن سنوياً بعد أن كان يتراوح في الماضي بين قرابة 4.9 و5.3 من ملايين الأطنان سنوياً. |
9. Les réserves prouvées de charbon représentent 450 millions de tonnes, plus 700 millions de tonnes de réserves probables. | UN | 9- ويبلغ الاحتياطي المستكشف من الفحم 450 مليون طن، ويتنبأ بوجود 700 من ملايين الأطنان الإضافية. |
Les réserves prouvées de pétrole de la Géorgie orientale représentent 12 millions de tonnes, les réserves probables 500 millions de tonnes. | UN | ويبلغ مجموع احتياطي النفط المستكشف في المنطقة الشرقية من جورجيا 12 مليون طن، بينما يقدر الاحتياطي المحتمل بما يعادل 500 من ملايين الأطنان. |
Nous avons envoyé des millions de tonnes de blé et de produits alimentaires à de nombreux pays touchés par la crise alimentaire, afin de soulager le fardeau de l'augmentation des prix des denrées alimentaires sur les marchés mondiaux pesant sur ces pays. | UN | وللتخفيف من أعباء ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الأسواق العالمية، قمنا بإرسال ملايين الأطنان من القمح والمواد الغذائية إلى عدد من الدول المتأثرة منها. |
Le réchauffement de la planète, la production de millions de tonnes d'ordures, la destruction des forêts, la disparition de la biodiversité, la désertification des sols et les événements climatiques extrêmes s'accentuent de plus en plus. | UN | والاحترار العالمي وإيجاد ملايين الأطنان من النفايات وتدمير الغابات وخسارة التنوع البيولوجي وتصحر الأراضي والظواهر الجوية الشديدة تزداد حدتها باستمرار. |
Cela constituerait une économie annuelle de 88 millions de dollars sur les importations de riz et contribuera à préserver des millions de tonnes de la précieuse couche arable. | UN | ويوفر هذا ما يصل إلى 88 مليون دولار تسدد لقاء واردات الأرز سنويا، كما سيساعد على الحفاظ على ملايين الأطنان من التربة السطحية الثمينة. |
Sur ces 7,5 millions de tonnes, 2,6 ont été allouées à une raffinerie de la TUPRAS située à Kirikkale (Turquie). | UN | وخُصص من هذه الكمية 2.6 من ملايين الأطنان المترية لمصفاة النفط التابعة للشركة التركية لمصافي النفط الواقعة في كيريكاله بتركيا. |
L'héritage soviétique constitué de millions de tonnes de munitions classiques en Ukraine représente une menace directe à la santé des populations, à la sécurité et à l'environnement. | UN | إن الإرث السوفياتي المكون من ملايين الأطنان من الذخائر التقليدية في أوكرانيا يشكل خطرا مباشرا يهدد صحة الناس، كما يهدد الأمن والبيئة. |
Les générations futures feraient les frais du choix de la technologie PSC: elles se retrouveraient prisonnières de la filière < < combustibles fossiles > > et n'auraient pas d'autre solution que de stocker des millions de tonnes de CO2 dans le soussol. | UN | وستدفع الأجيال المقبلة ثمن ذلك لأنها ستجد نفسها مجبرة على استخدام الوقود الأحفوري دون أن يكون أمامها أي خيار آخر غير خزن ملايين الأطنان من ثاني أكسيد الكربون تحت سطح الأرض. |
Ouais, mais malheureusement, tu manques d'énergie générée par des millions de tonnes de pierres magiques bien équilibrées placées directement dans les intersections du réseaux énergétique. | Open Subtitles | أجل، حسنٌ، لكِن للأسف، تنقُصك القوّة المتولّدة مِن ملايين الأطنان من الأحجار السحريّة المُتوازنة بدقّةٍ والمُتمركِزة أسفل خُطوط "لي" المُتقاطِعة. |
Dubaï a peu de ressources naturelles, mais avec l'argent du pétrole elle peut apporter des millions de tonnes de matériel et les travailleurs de tous les coins de la planète. | Open Subtitles | فدبي لا تملك سوى القليل من الموارد الطبيعية لكن أمول النفط تستطيع شراء ملايين الأطنان من المواد اللازمة والعمال من جميع بقاع الأرض |
Dans la sous-région du Maghreb, la récolte céréalière, dans des pays tels que l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc et la Tunisie a baissé de 1,1 million de tonnes, s'établissant à 8,7 millions de tonnes. | UN | وفي منطقة المغرب العربي دون الاقليمية انخفض محصول الحبوب في بعض البلدان مثل تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب بمقدار ١,١ من ملايين اﻷطنان، أي الى ٨,٧ من ملايين اﻷطنان. |