Pendant la période considérée, il a permis de consentir 10 086 prêts, d'une valeur de 9,9 millions de dollars, à des entreprises appartenant à des Palestiniens. | UN | وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون. |
Pendant la période examinée, les recettes provenant des contributions de ses donateurs sont passées de 305,9 millions de dollars à 351,2 millions de dollars. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت إيرادات الوكالة من تبرعات المانحين من 305.9 ملايين دولار إلى 351.2 مليون دولار. |
Le montant des contributions aux autres ressources a augmenté de près de 60 % en valeur nominale, passant de 8,1 millions de dollars à 12,9 millions de dollars. | UN | وزادت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى بالقيمة الاسمية للدولار بحوالي 60 في المائة، من مبلغ 8.1 ملايين دولار إلى 12.9 مليون دولار. |
Le montant de l'actif a progressé de 242 millions, soit 30 %, passant de 806 millions à 1 milliard 50 millions de dollars. | UN | وبلغ النمو الصافي في الأصول 242 مليون دولار، أي 30 في المائة، من 806 ملايين دولار إلى 1.05 بليون دولار. |
Ainsi qu'on l'a rapporté en 2001, les pouvoirs publics s'attendaient à une augmentation des recettes provenant des ventes d'eau qui devaient passer de 3 millions à 7,5 millions de dollars. | UN | وكما أفيد في عام 2001، تتوقع الحكومة زيادة إيراداتها من المياه من 3 ملايين دولار إلى 7.5 ملايين دولار. |
Nous nous engageons à verser 3 millions de dollars au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ونتعهد بتقديم ثلاثة ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Comme première mesure, la Norvège a promis le versement de 5 millions de dollars à la banque du combustible, sous les auspices de l'AIEA. | UN | وتعهدت النرويج، كخطوة أولى، بتقديم 5 ملايين دولار إلى بنك للوقود تحت رعاية الوكالة. |
31. La réserve non-programmée passera de 3 millions de dollars à 10 013 000 dollars pour tenir compte de la réduction des ressources. | UN | ٣١ - وسيزيد الاحتياطي غير المبرمج من ٣ ملايين دولار إلى ١٠,٠١٣ ملايين دولار تحسبا لانخفاض الموارد. |
Les dépenses à ce titre ont baissé considérablement, tombant en l’espace de six exercices biennaux de 6,7 millions de dollars à 4,6 millions. | UN | وقد انخفضت نفقات الطباعة الخارجية بدرجة ملحوظة من ٦,٧ ملايين دولار إلى ٤,٦ ملايين دولار على مدى ست فترات من فترات السنتين. |
Les dépenses à ce titre ont baissé considérablement, tombant en l’espace de six exercices biennaux de 6,7 millions de dollars à 4,6 millions. | UN | وقد انخفضت نفقات الطباعة الخارجية بدرجة ملحوظة من ٦,٧ ملايين دولار إلى ٤,٦ ملايين دولار على مدى ست فترات من فترات السنتين. |
En revanche, les dépenses couvertes par la participation aux coûts et les fonds d’affectation ponctuelle sont passées de 3,3 millions de dollars à 3,7 millions de dollars, soit une augmentation de 400 000 dollars. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، زادت النفقات على تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية الفرعية بمبلغ ٠,٤ مليون دولار، من ٣,٣ ملايين دولار إلى ٣,٧ ملايين دولار. |
Le Fonds a versé plus de 3 millions de dollars à la FAO pour améliorer la sécurité alimentaire et préserver les moyens de subsistance des populations à risque. | UN | وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر. |
En 2007, l'ordre (catholique) des Jésuites a déclaré qu'il payerait approximativement 5 millions de dollars à 16 personnes qui ont déclaré avoir subi des violences sexuelles de la part de membres du clergé durant leur vie au pensionnat. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الجمعية اليسوعية للقساوسة الروم الكاثوليك أنها ستدفع قرابة خمسة ملايين دولار إلى 16 شخصاً ذكروا أن رجال الدين قد اعتدوا عليهم جنسياً أثناء دراستهم بمدرسة داخلية. |
De plus, la République islamique d'Iran a versé 9 millions de dollars à trois pays africains pour lutter contre le paludisme dans le cadre de l'Organisation de la conférence islamique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت جمهورية إيران الإسلامية 9 ملايين دولار إلى ثلاثة بلدان أفريقية للقضاء على الملاريا في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Ce qui correspond à une hausse des dépenses totales d'aide publique de 7,3 millions à 27,3 millions de dollars. | UN | وهذا يوازي ارتفاعا في مجموع نفقات المساعدة العمومية من 7.3 ملايين دولار إلى 27.3 مليون دولار. |
L'exécution des programmes devrait progresser et passer de 204,1 millions à 230,4 millions de dollars. | UN | ويتوقع زيادة حجم تنفيذ البرامج من 204.1 ملايين دولار إلى 230.4 مليون دولار. |
Le Conseil a également approuvé le relèvement, de 6,6 millions à 7,0 millions de dollars, du montant de la réserve statutaire à des fins générales. | UN | ووافق مجلس الإدارة أيضا على زيادة الاحتياطي القانوني للأغراض العامة من 6.6 ملايين دولار إلى 7.0 ملايين دولار. |
Le volume des ventes de timbres aux grossistes est également passé de 8,6 millions à 6,4 millions en 1994-1995. | UN | وانخفض أيضا حجم مبيعات الطوابع عن طريق الوكلاء من ٦,٨ ملايين دولار إلى ٤,٦ ملايين دولار خلال الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Au total, le Fonds s'est engagé à verser jusqu'à 5 millions de dollars au Myanmar. | UN | وفي المجموع، أوضح صندوق بناء السلام التزامه بتقديم مبلغ يصل إلى 5 ملايين دولار إلى ميانمار. |
La Turquie a également versé 10 millions de dollars aux autorités pakistanaises pour répondre à leurs besoins urgents. | UN | وحولت تركيا أيضا 10 ملايين دولار إلى السلطات الباكستانية لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
Ces deux dernières années, le montant total des achats a sensiblement augmenté, passant de 1 milliard 10 millions de dollars à 1 milliard 774 millions de dollars, en conséquence directe d'une expansion sans précédent des opérations de maintien de la paix. | UN | خلال العامين السابقين، زادت قيمة المشتريات زيادة ملحوظة إذ ارتفعت من 010 1 ملايين دولار إلى 774 1 مليون دولار، كنتيجة مباشرة للزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام. |
Dans les deux semaines qui ont suivi son lancement en janvier 2010, le site Web avait contribué à collecter des fonds à hauteur de 7 millions de dollars pour le Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفي غضون أسبوعين من إطلاق الموقع الشبكي في كانون الثاني/يناير 2010، ساعد الموقع على إحالة مبالغ قيمتها 7 ملايين دولار إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Approuve une augmentation de 100 millions de dollars du plafond des autres ressources affectées aux programmes multinationaux, qui, de 203 millions de dollars passera à 303 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, comme indiqué dans le document E/ICEF/2003/P/L.14. | UN | يوافق على زيادة الحد الأقصى للموارد الأخرى اللازمة للبرامج المشتركة بين الأقطار بمقدار 100 مليون دولار، أي من 203 ملايين دولار إلى 303 ملايين دولار، في فترة السنتين 2002 - 2003، وذلك وفقا لما ورد في الوثيقة E/ICEF/2003/P/L.14. |