Tout retard supplémentaire doit être évité, le coût du projet augmentant de 10 millions de dollars par mois. | UN | ولا بد من تلافي أي مزيد من التأخير، في ضوء تصاعد الزيادة في التكلفة بمقدار 10 ملايين دولار شهريا. |
Il était prévu un montant de 1,6 million par mois, alors que le coût effectif a été de 3,3 millions de dollars par mois. | UN | ورصد اعتماد في تقديرات التكلفة يبلغ ١,٦ مليون دولار شهريا بينما بلغت التكلفة الفعلية ٣,٣ ملايين دولار شهريا. |
par l'entrepreneur Fonctionnement pendant six mois (8 millions de dollars par mois) | UN | التشغيل لمدة ستة أشهر )٨ ملايين دولار شهريا( |
Pour la période de 12 mois commençant le 1er juillet 1996, il demande l'ouverture d'un crédit d'un montant de 52,3 millions de dollars, à mettre en recouvrement à raison d'un montant brut de 4,3 millions de dollars par mois. si le Conseil de sécurité décide de modifier le mandat ou le tableau d'effectifs de la Mission, cela pourrait avoir des répercussions sur les coûts. | UN | أما عن فترة الاثنى عشر شهرا التي تبدأ من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ سيكون مطلوبا تقسيم مبلغ ٥٢,٣ مليون دولار بمعدل يبلغ إجماليه٤,٣ ملايين دولار شهريا. |
La production devrait, selon les prévisions, atteindre une valeur de 7 millions de dollars par mois lorsque la production au titre du Processus de Kimberley commencera en juillet 2003. | UN | وهذه الصادرات تتجاوز الصادرات الشهرية في السنوات السابقة، ويتوقع أن ترتفع إلى ما قيمته 7 ملايين دولار شهريا حينما يبدأ إنتاج الكيمبرلايت في شهر تموز/يوليه 2003. |
Compte tenu du fait que les exonérations ne s'appliquent pas en Ouganda et que la fiscalité y est plus lourde, les droits prélevés sur les importations en transit de ressources naturelles exploitées par des Ougandais et certains Congolais dans la Province de l'Équateur et la Province orientale devraient rapporter au Trésor au moins 5 millions de dollars par mois. | UN | ويستنتج الفريق أنه في ضوء عدم وجود إعفاء على الجانب الأوغندي، وارتفاع مستوى الضرائب في أوغندا، فإن الرسوم الجمركية المتصلة بعبور الموارد الطبيعية الكونغولية التي يقوم باستخراجها الأوغنديون وبعض الكونغوليين في محافظتي أكواتير والشرقية ستحقق للخزانة ما لا يقل عن خمسة ملايين دولار شهريا. |
Selon les estimations des responsables afghans de la sécurité, les Taliban percevraient en tout 7 à 8 millions de dollars par mois dans la province de Kandahar par divers moyens, tels que le trafic de drogues, l'extorsion ou l'exploitation minière illégale, somme qui leur permet d'y financer leurs activités. | UN | وعموما، يقدر مسؤولو الأمن الأفغاني أن حركة طالبان تحصِّل مبالغ تتراوح بين 7 و 8 ملايين دولار شهريا من مقاطعة قندهار() عن طريق عدد من المخططات (المخدرات والابتزاز والاستغلال غير المشروع للمعادن). |
Il tient compte aussi du coût des services de soutien logistique (entretien et réfection des routes et pistes d'envol, approvisionnements et stockage, démontage et transport de matériel lourd et encombrant), soit 3 millions de dollars par mois pendant quatre mois et 1,5 million de dollars pendant un mois (13,5 millions de dollars). | UN | ويرصد أيضا اعتماد لخدمات الدعم السوقي )صيانة وإصلاح الطرق ومدارج الطائرات واللوازم والمخازن وتفكيك ونقل المعدات الثقيلة وذات الحجم الكبير( بمعدل ٣ ملايين دولار شهريا لﻷشهر اﻷربعة اﻷولى و ١,٥ مليون دولار لمدة شهر واحد بعد ذلك )١٣,٥ ملايين دولار(. |
En juin 2008, le Secrétaire général a adressé au Président de l'Assemblée générale une lettre l'informant que l'exécution des éléments essentiels du plan-cadre d'équipement allait être retardée si certaines dépenses connexes n'étaient pas engagées - ce qui, d'après les estimations, coûterait 11,7 millions de dollars par mois. | UN | 4 - وفي حزيران/يونيه 2008، كتب الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة لإبلاغه بأن عدم المضي قدما بعناصر التكاليف المرتبطة بالمخطط سيؤخر المشروع الأساسي للمخطط العام لتجديد مباني المقر (بتكلفة تقدر بمبلغ 11.7 ملايين دولار شهريا). |