"ملايين من الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • millions de personnes
        
    Des millions de personnes ont servi de chair à canon dans ces guerres, y compris les peuples des anciennes colonies, dont la République arabe syrienne. UN وكان ملايين من الأشخاص بمثابة وقود في هاتين الحربين، بما في ذلك سكان المستعمرات السابقة، ومن بينها الجمهورية العربية السورية.
    Il y a de par le monde des millions de personnes déracinées, dont près de la moitié sont des enfants. UN هناك ملايين من الأشخاص المقتلعين من أوطانهم حول العالم، ويشكل الأطفال ما يقارب نصفهم.
    Les progrès ont été plus rapides dans les pays à revenu modéré, où des millions de personnes, dont les femmes en milieu rural, en ont bénéficié. UN وكان هذا التقدم أسرع في البلدان المتوسطة الدخل، واستفاد منه ملايين من الأشخاص بمن فيهم النساء الريفيات.
    Selon des sources dignes de foi, près de 5 millions de personnes ont besoin d'une aide alimentaire. UN وحسب مصادر موثوقة، يحتاج قرابة 5 ملايين من الأشخاص إلى معونة غذائية.
    Plusieurs millions de personnes vivent toujours dans les zones touchées sur des terres irradiées. UN فعدة ملايين من الأشخاص ما زالوا يعيشون في المناطق المتضررة على تربة ملوثة بالإشعاع.
    Des millions de personnes dans le monde sont infectées par cette maladie et n'ont guère de chances de survivre. UN ويوجد ملايين من الأشخاص المصابين بهذا المرض ولديهم أمل قليل في الحياة.
    Les nombreuses guerres de l'Afrique ont non seulement causé d'énormes dommages et fait d'innombrables morts mais ont également déplacé des millions de personnes et fait plus de neuf millions de réfugiés. UN ولم ينتج عن الحروب العديدة في أفريقيا دمار واسع وفقدان حياة العديد فحسب، بل أسهمت أيضا في استحداث ملايين من الأشخاص المشردين داخليا وما يزيد على تسعة ملايين لاجئ.
    Par le biais de son programme d'action, un processus de coopération régionale a été lancé pour répondre aux problèmes de neuf millions de personnes déplacées en ex-Union soviétique et à la menace de futurs déplacements massifs. UN ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً.
    En Asie, la crise financière a fait perdre leur emploi, du jour au lendemain, à 10 millions de personnes. UN ففي آسيا كانت الأزمة المالية مسؤولة عن فقدان 10 ملايين من الأشخاص في المنطقة لعملهم بين عشية وضحاها.
    Le continent africain compte à l'heure actuelle de 8 à 10 millions de personnes déplacées dans leur propre pays, soit la moitié du total pour le monde entier. UN ويوجد حالياً ما بين 8 و10 ملايين من الأشخاص المشردين في الداخل في أفريقيا، وهذا رقم يمثل قرابة نصف مجموع العالم بأكمله.
    On observe déjà les premières victimes : des millions de personnes fuyant la guerre, des images d'enfants cadavériques qui émouvront le monde sans que rien ne puisse arrêter leur diffusion. UN وقد شاهدنا فعلا الضحايا الأولى: ملايين من الأشخاص يفرون من الحرب، صور أطفال وجوههم شاحبة كالموتى تؤثر في العالم دون أن يستطيع شيء أن يمنع نشرها.
    Au moment de la signature du Mémorandum d'accord de Luena en 2002 on estimait que plus de quatre millions de personnes avaient été déplacées dans leur propre pays. UN ولدى التوقيع على مذكرة تفاهم لونا في عام 2002، كانت التقديرات تشير إلى أن ما يزيد عن 4 ملايين من الأشخاص كانوا مشردين داخليا.
    Plusieurs millions de personnes vivent toujours dans les zones touchées, sur des sols contaminés par la radioactivité. UN ولا يزال عدة ملايين من الأشخاص يعيشون في المناطق المتضررة في ارض ملوثة بالإشعاع.
    Cette tragédie nationale, qui a affecté des millions de personnes, a également modifié leur environnement et laissé des traumatismes psychologiques durables. UN وتلك المأساة الوطنية حكمت على ملايين من الأشخاص بالمعاناة، وأدت إلى تغيير المناخ وأضرت بالناس من الناحية النفسية.
    Des millions de personnes, pour la plupart des femmes et des enfants, sont victimes de cette traite chaque jour. UN ولاحظ أن ملايين من الأشخاص يقعون فريسة لهذه التجارة كل يوم.
    On compte 4 millions de personnes handicapées en Espagne, dont 60 % sont des femmes. UN ويوجد في إسبانيا أربعة ملايين من الأشخاص ذوي الأعاقة، تشكل النساء نسبة 60 في المائة منهم.
    Il a indiqué que 2 millions de personnes avaient été déplacées et que 4 millions de personnes avaient désespérément besoin d'aide. UN وقال إن هناك مليونين من المشردين داخليا وإن أربعة ملايين من الأشخاص في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    Il a en outre supervisé la création de 689 pépinières et vergers et l'aménagement dans cinq villes d'espaces publics dont plusieurs millions de personnes ont bénéficié. UN وأشرف الفيلق على إنشاء 689 مشتلا وبستانا وتزيين الأماكن العامة في خمس مدن، وهو ما أفاد عدة ملايين من الأشخاص.
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS)/OMS, l'UNICEF et la MINUSTAH ont aidé le Gouvernement à organiser une campagne massive de vaccination qui touchera environ 7 millions de personnes. UN وقامت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بمعاونة منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبعثة بمساعدة الحكومة في تنظيم حملة مكثفة للتحصين ستشمل ما يناهز 7 ملايين من الأشخاص.
    Il a fait plusieurs millions de morts, causé des dommages impossibles à mesurer et bouleversé la vie de plusieurs autres millions de personnes. UN وأودت بأرواح عدة ملايين من الأشخاص وسببت دمار لا يمكن قياسه وتشريدا لعدة ملايين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus