"ملايين من الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • millions d'enfants
        
    • millions de victimes supplémentaires parmi les enfants
        
    • millions d'entre eux
        
    Les écoles restant fermées jusqu'à nouvel ordre, quelque 5 millions d'enfants sont privés d'éducation. UN وظلت المدارس مغلقة إلى أجل غير مسمى، بحيث توقف زهاء خمسة ملايين من الأطفال عن الدراسة.
    Dans le cadre de l'initiative de Doubaï, lancée en 2007, des fournitures scolaires sont distribuées à 4 millions d'enfants dans 14 pays en développement. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    Cette loi contribue à l'éducation de plus de 6 millions d'enfants et de jeunes et de 322 000 nourrissons et tout-petits handicapés. UN ودعم القانون تعليم أكثر من 6 ملايين من الأطفال والشباب و 000 322 من الأطفال ذوي الإعاقة دون سن الخامسة.
    En 2013, le typhon Haiyan a dévasté une région des Philippines déjà durement éprouvée qui hébergeait 5,9 millions d'enfants. UN ففي عام 2013، أدى إعصار هايان إلى تدمير منطقة كانت تعاني فعلاً من الحرمان في الفلبين ويعيش فيها 5.9 ملايين من الأطفال.
    Quatre-vingt dix-sept millions d'enfants souffrent d'un déficit pondéral, et quatre millions meurent avant d'atteindre l'âge de 5 ans. UN فما زال هناك زهاء 97 مليونا من الأطفال ناقصي الوزن، ويموت 4 ملايين من الأطفال قبل أن يبلغوا عامهم الخامس.
    Cependant, 10,1 millions d'enfants continuent de mourir avant d'atteindre l'âge de cinq ans, la plupart de causes évitables. UN غير أن 10.1 ملايين من الأطفال ما زالوا يموتون قبل أن يبلغوا عامهم الخامس، ويعزى ذلك أساسا لأسباب يمكن الوقاية منها.
    Les écoles algériennes accueillent environ 8 millions d'enfants de 6 à 16 ans. UN ونذكّر بأن في الجزائر ما يناهز 8 ملايين من الأطفال في المدارس، وتتراوح أعمارهم بين 6 إلى 16 سنة.
    En 2004, un système d'assurance maladie complet a été offert à environ 1,5 million de femmes enceintes et 3 millions d'enfants de moins de 4 ans; dans les zones rurales, 91 % des femmes enceintes ont reçu des soins prénatals. UN وتم في عام 2004 تغطية نحو مليون ونصف مليون من الحوامل وثلاثة ملايين من الأطفال حتى سن الرابعة بالتأمين الصحي الشامل؛ وفي المناطق الريفية حصل 91 في المائة من الحوامل على رعاية ما قبل الولادة.
    Plus de 3,5 millions d'enfants et d'adultes au Canada ont pris part à ce programme. UN وشارك في هذا البرنامج أكثر من 3.5 ملايين من الأطفال والكبار في كندا.
    Vers ceux de centaines de millions d'enfants? Open Subtitles أو مشاكل مئات ملايين من الأطفال الآخرين؟
    Nous avons des millions d'enfants à éduquer dans ce pays, et pour accomplir cela, nous avons besoin d'un moyen qui permet à un maximum d'élèves d'en profiter, pas, juste aux cas spéciaux. Open Subtitles لدينا ملايين من الأطفال يمرون عبر نظام التعليم في هذه البلاد و نحتاج للموارد لأنجاز ذلك
    S'il faut se féliciter des initiatives prises pour réduire la facture numérique, la première mesure à prendre à cette fin doit viser à répondre aux besoins de millions d'enfants dans les pays en développement qui ne sont pas scolarisés. UN ومع الترحيب بالمبادرات المتخذة للحد من الفجوة الرقمية، ذكر أن أول تدبير يجب اتخاذه لهذا الغرض يجب أن يوجه للاستجابة لاحتياجات ملايين من الأطفال غير المنتظمين في المدارس في البلدان النامية.
    Des millions d'enfants étaient victimes de violences physiques, sexuelles et affectives dans leur famille et de nombreux enfants étaient également victimes de brimades et de violences de la part des enseignants. UN وهناك ملايين من الأطفال يتعرضون للإيذاء البدني والجنسي والعاطفي داخل البيت وكثيرون أيضاً يقعون ضحايا تنمر الآخرين عليهم والعنف من المدرسين.
    Durant la seule année 1998, 5,6 millions de personnes ont été contaminées par le VIH dans le monde et, sur ce total, 4 millions étaient des Africains. En outre, plus de 8 millions d'enfants ont perdu leur mère ou leurs deux parents à cause du sida. UN وفي عام 1998 وحده كان عدد المصابين بفيروس الإيدز قد بلغ 5.6 مليون نسمة في العالم، منهم 4 ملايين نسمة من الأفارقة، وذلك بالاضافة إلى أن أكثر من 8 ملايين من الأطفال فقدوا أمهاتهم أو أبويهم نتيجة مرض الايدز.
    À ce jour, près de 4 millions d'enfants de moins de 15 ans sont morts du sida et on estime que 1,2 million d'enfants vivent avec le sida et qu'il y a eu 570 000 nouveaux cas en 1999. UN وحتى هذا التاريخ، فإن نحو 4 ملايين من الأطفال دون سن 15 سنة قد ماتوا بسبب الإيدز، كما يقدر عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بنحو 1.2 مليون طفل منهم 000 570 حالة جديدة في عام 1999.
    Enfin, à la fin de 2011, on dénombrait dans le monde 34 millions de personnes vivant avec le VIH, dont environ 3,3 millions d'enfants de moins de 15 ans. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ في نهاية عام 2011 عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 34 مليون شخص، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Pourtant, d'importantes difficultés persistent, puisque des millions d'enfants, dans le monde, souffrent de délaissement, de violence, de maltraitance et d'exploitation, à la maison ou ailleurs. UN ورغم ذلك، ما زالت هناك تحديات مهمة، حيث إن ملايين من الأطفال يعانون من الإهمال والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال داخل المنازل وفي أماكن أخرى.
    L'OMS était résolue à mettre fin à la mort évitable de millions d'enfants, mais cela exigeait des mesures et des ressources. UN ومنظمة الصحة العالمية ملزمة بالقضاء على حالات وفاة ملايين من الأطفال التي يمكن الوقاية منها، لكن ذلك يتطلب اتخاذ إجراءات وتخصيص موارد.
    Ses connaissances spécialisées, ses qualités de dirigeant et d'innovation en matière de politiques, de programmes et de pratiques ont contribué à améliorer la vie de millions d'enfants aux États-Unis d'Amérique. UN فخبرة تلك الرابطة وقيادتها وابتكارها فيما يتعلق بالسياسات والبرامج والممارسات تساعد على تحسين حياة ملايين من الأطفال في مختلف أنحاء الولايات المتحدة.
    Chaque année, les maladies diarrhéiques font 3 millions de victimes supplémentaires parmi les enfants. Or la plupart de ces morts tragiques pourraient être 6évitées grâce à une thérapie de réhydratation par voie orale. UN ويموت سنويا ٣ ملايين من اﻷطفال بسبب اﻹسهال، رغم أن العلاج عن طريق اﻹماهة الفموية يمكن أن يمنع حدوث معظم هذه الوفيات المفجعة.
    On estime que depuis le début de l'épidémie, près de 4 millions d'enfants de moins de 15 ans ont été infectés dans le monde, et que presque 3 millions d'entre eux sont décédés. UN ويقدر عدد اﻷطفال المصابين في العالم منذ بدء الوباء بقرابة ٤ ملايين من اﻷطفال دون سن ٥١ سنة، وأن ٣ ملايين منهم قد توفوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus