"ملتمسات اللجوء" - Traduction Arabe en Français

    • demandeuses d'asile
        
    • demanderesses d'asile
        
    • les femmes demandeurs d'asile
        
    • l'asile
        
    • requérantes d'asile
        
    Les responsables des INS et des prisons justifient cette pratique en prétendant que le petit nombre des femmes demandeuses d’asile fait qu’en pratique, il n’est pas possible de leur fournir des quartiers à l’écart des criminelles. UN ويبرر المسؤولون في دائرة الهجرة والتجنيس ومديرو السجون هذه الممارسة بالاستناد إلى مقولة أن محدوية عدد ملتمسات اللجوء يجعل من غير العملي توفير أماكن مستقلة لهن عن المحتجزات المجرمات.
    Les femmes immigrées ou demandeuses d'asile qui ne possèdent pas de permis de séjour valable répugnent souvent à solliciter la protection de l'État et restent emprisonnées dans des relations violentes. UN فالنساء المهاجرات أو ملتمسات اللجوء اللاتي لا يحملن تصاريح إقامة سارية يترددن أحياناً، بطبيعة الأمر، في الاتصال بسلطات الدولة طلبا للحماية ويظللن محصورات في علاقات تتسم بالعنف.
    L’absence de normes uniformes pour les centres de détention des INS, les établissements sous contrat et les prisons locales est donc préjudiciable aux conditions de détention des femmes demandeuses d’asile. UN وانعدام وحدة المقاييس في وحدة الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة والتجنيس والمرافق المتعاقد عليها والسجون المحلية المكرسة لملتمسي اللجوء المحتجزين يولد آثاراً ضارة بأوضاع ملتمسات اللجوء المحتجزات.
    Ils sont également tenus de collaborer avec les organisations de la société civile, les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales qui appuient les demanderesses d'asile et les réfugiées. UN والتعاون أيضا مع المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الشعبية التي تدعم ملتمسات اللجوء واللاجئات.
    Les droits des demanderesses d'asile, tels que définis dans la Convention, doivent être respectés. Ces femmes doivent être traitées loin de toute discrimination et avec respect et dignité tout au long de la procédure d'octroi de l'asile et après celle-ci, y compris lors de la recherche de solutions durables une fois l'asile accordé par l'État d'accueil. UN ومن حق ملتمسات اللجوء احترام حقوقهن بمقتضى الاتفاقية، ومن حقهن أن يعاملن بدون تمييز وباحترام وكرامة في جميع الأوقات خلال إجراءات اللجوء وبعدها، بما في ذلك خلال عملية إيجاد حلول دائمة لدى اعتراف الدولة المستقبلة بمركز اللجوء.
    Prière de décrire les conditions de réception pour les femmes demandeurs d'asile et les mesures prises pour protéger les femmes et filles demandeurs d'asile afin qu'elles ne deviennent les victimes de la traite de personnes ou de l'exploitation sexuelle. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    230. Les Etats devraient lever les barrières juridiques et administratives qui font obstacle à l'attribution de l'asile à des femmes persécutées en raison de leur sexe. UN ٠٣٢- وينبغي أن تعمل الحكومات على إزالة الحواجز اﻹدارية القائمة أمام ملتمسات اللجوء على أساس الاضطهاد المستند إلى الجنس.
    Décrire également les conditions d'accueil des femmes requérantes d'asile et les mesures prises pour garantir que les procédures d'asile se déroulent dans une optique différenciée selon le sexe et pour protéger les femmes et les filles requérantes d'asile contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    En outre, le Comité s'inquiète du fait que les contrats de financement pour les refuges limitent le nombre de places disponibles pour les femmes demandeuses d'asile ou sans papiers. UN وعلاوة على ذلك، فإن من دواعي قلق اللجنة أن عقود تمويل إنشاء مراكز الإيواء تستبعد إيواء النساء ملتمسات اللجوء أو النساء اللائي لا يحملن وثائق.
    Il constate avec préoccupation que les demandeuses d'asile et les migrantes ne reçoivent pas une assistance adéquate dans les centres d'accueil et qu'on les y confine souvent pendant des périodes prolongées. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء ملتمسات اللجوء والنساء المهاجرات لا يتلقين في مراكز الاستقبال المساعدة الكافية وأنهن كثيراً ما يُحبسن في تلك المراكز لفترات مطولة.
    demandeuses d'asile et réfugiées UN ملتمسات اللجوء واللاجئات
    Indiquer également ce qui a été fait pour prévenir les actes de violence à l'égard des femmes de la communauté san, des femmes âgées et des enfants accusés de sorcellerie, ainsi qu'à l'égard des demandeuses d'asile, des réfugiées et des migrantes, en particulier dans les provinces de Lunda Norte, Malanje et Uíge, et pour leur offrir protection et assistance. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع أفعال العنف ضد النساء المنتميات لمجتمع سان، وضد العجائز والأطفال المتهمين بالسحر، وكذلك ضد النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات والمهاجرات، ولا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ومالنجي وأوجي، وضمان حصولهن على الحماية والمساعدة.
    Les enfants nés de pères ressortissants de pays de transit et de demandeuses d'asile originaires de République populaire démocratique de Corée éprouvent de grandes difficultés à obtenir des certificats d'état civil ou documents équivalents et se voient de ce fait refuser l'accès à l'enseignement et à d'autres services publics. UN ويواجه الأطفال المولودون لآباء من بلدان العبور وأمهات من ملتمسات اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صعوبة جمَّة في الحصول على شهادات تسجيل الأسرة المعيشية أو ما يعادلها، وبالتالي يحرمون من التعليم وغيره من الخدمات التي تقدمها الدولة.
    146. Conformément aux règlements de 2005 et 2009 sur les réfugiés, les femmes isolées demandeuses d'asile ont un accès prioritaire au centre d'accueil. UN 146- وعملاً باللوائح التنظيمية المتعلقة باللاجئين للفترة 2005-2009، تتمتع العازبات من ملتمسات اللجوء بالأولوية فيما يتعلق بالخدمات التي يوفرها مركز الاستقبال.
    demandeuses d'asile. UN ملتمسات اللجوء.
    Il découle des articles 3 et 10 à 13 de la Convention que les demanderesses d'asile et les réfugiées bénéficient sans discrimination du droit au logement, à l'éducation, aux soins de santé et à d'autres formes d'assistance, alimentaire, vestimentaire et sociale, adaptées à leurs besoins particuliers de femmes. UN 33 - وتستتبع المواد 3 و 10 و 11 و 12 و 13 منح ملتمسات اللجوء واللاجئات، دون تمييز، الحق في الإقامة والتعليم والرعاية الصحية، وغير ذلك من أنواع الدعم، بما في ذلك الغذاء والملبس والخدمات الاجتماعية الضرورية بما يتلاءم مع حاجاتهن الخاصة كنساء.
    S'agissant des procédures d'asile, les États parties doivent instituer des garanties procédurales tenant compte de la situation particulière des femmes, afin que les demanderesses d'asile puissent présenter leurs arguments sur une base d'égalité et de non-discrimination. Les États parties doivent aussi veiller à ce que : UN 50 - وينبغي للدول الأطراف وضع ضمانات في إجراءات اللجوء تُراعي الجانب الجنساني بهدف كفالة تمكين ملتمسات اللجوء من عرض حالاتهن على أساس المساواة وعدم التمييز؛ كما ينبغي للدول الأطراف ضمان ما يلي:
    c) Les demanderesses d'asile aient accès à une représentation juridique compétente avant le premier entretien concernant l'asile. UN (ج) حصول ملتمسات اللجوء على تمثيل قانوني يتسم بالكفاءة قبل المقابلة الأولية بصدد اللجوء.
    19. Donner des éclaircissements sur les procédures de détermination du statut de réfugié dans l'État partie et sur les possibilités réelles qu'ont les femmes demandeurs d'asile d'y accéder. UN 19- يرجى تقديم توضيحات عن إجراءات تحديد صفة اللاجئ الجاري العمل بها في الدولة الطرف واستفادة ملتمسات اللجوء من هذه التدابير بصورة فعالة.
    Certaines délégations décrivent également leurs propres procédures visant à élaborer des dispositions spéciales pour les demandeurs d'asile ayant des besoins spécifiques, notamment les femmes demandeurs d'asile qui doivent être examinées par un personnel féminin, particulièrement dans le cas de traumatismes ou de violences sexuelles. UN كما وصفت بعض الوفود الإجراءات التي اتخذتها لوضع أحكام محددة لمتلمسي اللجوء من ذوي الحاجات الخاصة، ولا سيما ملتمسات اللجوء اللاتي تحتجن إلى أن تهتم بهن الموظفات، وخاصة في حالات الصدمات النفسية والعنف الجنسي.
    Le Comité s'inquiète de ce que de nombreux organismes chargés de l'octroi de l'asile continuent de traiter les demandes des femmes en se référant à des expériences masculines, ce qui peut avoir pour effet de mal évaluer, voire de rejeter ces demandes. UN ويساور اللجنة القلق إزاء مواصلة كثير من نظم اللجوء معاملة ملتمسات اللجوء استنادا إلى تجارب الذكور، الأمر الذي قد ينشأ عنه عدم تقييم طلباتهن للحصول على مركز اللاجئ تقييما سليما، أو رفض تلك الطلبات.
    Donner des informations sur le nombre de requérantes d'asile et de réfugiées dans le pays et la situation concernant leurs droits fondamentaux sous l'angle de la protection contre les violences et l'accès à l'éducation, à l'emploi, à l'eau potable et aux services de soins de santé. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ملتمسات اللجوء واللاجئات في البلد وعن حالة حقوق الإنسان لهؤلاء النساء فيما يتعلق بالحماية من العنف والاستفادة من التعليم والعمالة ومياه الشرب المأمونة وخدمات الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus