Les demandeurs d'asile retenus dans les aéroports n'étaient pas assimilés à des détenus mais considérés simplement comme des personnes retenues en attendant qu'il soit donné suite à leur demande. | UN | ولا يعتبر ملتمسو اللجوء الموقوفون في المطارات محتجزين، بل يتم إيقافهم ريثما يتم التصرف في الطلبات. |
Le placement en détention n'a lieu que dans les cas où les demandeurs d'asile déboutés cherchent à se soustraire à leur expulsion. 107.36 Acceptée | UN | ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا في الظروف التي يسعى فيها ملتمسو اللجوء الذين تُرفض طلباتهم للتهرب من الإبعاد. |
Les demandeurs d'asile et les migrants sont d'autres groupes dont les besoins en matière d'occupation doivent être précisés. | UN | ومن الفئات الأخرى التي تستوجب احتياجاتها من الحيازة التوضيح ملتمسو اللجوء والمهاجرون. |
En pareil cas, les demandeurs d'asile déboutés font souvent l'objet de pressions, par exemple l'expulsion de leur logement, qui ont pour but de les obliger à quitter le pays. | UN | وفي هذه الحالات، يُخرج ملتمسو اللجوء الذين رفضت طلباتهم من مراكز الإيواء لحملهم على مغادرة البلد. |
Les limitations rencontrées par les demandeurs d'asile résultent du fonctionnement général du système de santé. | UN | وتعزى الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء إلى أداء النظام الصحي بشكل عام؛ |
Enfants demandeurs d'asile, enfants réfugiés et enfants déplacés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون والمشردون داخلياً |
Enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés | UN | الأطفال غير المصحوبين أو المهاجرون أو ملتمسو اللجوء |
Enfants demandeurs d'asile ou réfugiés, mineurs étrangers non accompagnés | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين |
demandeurs d'asile : personnes dont la demande d'asile est en cours d'examen ou qui sont enregistrées comme demandeurs d'asile. | UN | :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر أو الأشخاص المسجلون كملتمسي لجوء. |
Les demandeurs d'asile doivent coopérer avec les autorités. | UN | ويتحمل ملتمسو اللجوء مسؤولية التعاون مع السلطات. |
Il est également préoccupé par le fait que la question des documents d'identité est un problème grave pour les nonnationaux, tout particulièrement les demandeurs d'asile. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لما تمثله قضية الوثائق من مشكلة خطيرة لغير الرعايا، وبخاصة ملتمسو اللجوء. |
Enfants demandeurs d'asile non accompagnés ou séparés de leur famille | UN | ملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم |
Par ailleurs, selon une évaluation du HCR, le risque encouru par les demandeurs d'asile srilankais déboutés dans le cadre d'une procédure équitable était d'un niveau tolérable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخطر الذي يتعرض له ملتمسو اللجوء السريلانكيون الذين رُفض طلبهم وفقاً لإجراءات لجوء عادلة خطراً يمكن تحمله. |
demandeurs d'asile : personnes dont la demande d'asile est en cours d'examen ou qui sont enregistrées comme demandeurs d'asile. | UN | :: ملتمسو اللجوء: هم الأشخاص الذين لا تزال طلبات اللجوء التي قدموها قيد النظر أو الأشخاص المسجلون كملتمسي لجوء. |
Les groupes les plus vulnérables sont les travailleurs migrants, les immigrés, les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وأضاف أن أكثر الفئات عرضة هي العمال المهاجرون، والمهاجرون عموما، واللاجئون ملتمسو اللجوء. |
II. demandeurs d'asile, réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR à fin 2004 110-113 | UN | الثاني - ملتمسو اللجوء واللاجئون وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية، في نهاية عام 2004 118 |
Il s'agirait principalement d'étrangers, des demandeurs d'asile notamment, ou de membres de minorités ethniques. | UN | وقيل إن الضحايا يشملون في معظمهم أجانب بمن فيهم ملتمسو اللجوء أو أعضاء أقليات اثنية. |
Les demandeurs d'asile sierra-léoniens continuent à entrer au Libéria tout le long de la frontière. | UN | ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود. |
Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. | UN | وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها. |
Les personnes déplacées en quête de protection qui s'y trouvaient ont été prises de panique, craignant pour leur vie, lorsque les miliciens ont ouvert le feu. | UN | وأصيب ملتمسو الحماية في المبنى بالرعب والخوف على حياتهم عندما بدأ أفراد الميليشيا يطلقون النار. |
20. Aujourd'hui, un être humain sur cinquante est un travailleur migrant, un réfugié ou un demandeur d'asile, ou encore un immigrant vivant dans un pays < < étranger > > . | UN | 20- يشكل العمال المهاجرون أو اللاجئون أو ملتمسو اللجوء أو المهاجرون المقيمون في بلد " أجنبي " ، نسبة 1 من كل 50 نسمة من سكان العالم اليوم. |
Au cours de cette réunion, des conseillers juridiques ont décrit les normes et principes applicables, selon les statuts et l'expérience du HCR, à la détention administrative de requérants d'asile; des responsables régionaux du HCR ont exposé les situations auxquelles sont confrontés les requérants d'asile dans les différentes régions du monde. | UN | وفي هذه الجلسة قدم المستشارون القانونيون عرضا للقواعد والمبادئ الواجبة التطبيق، في ضوء لوائح المفوضية وخبرتها، على الاحتجاز الاداري لملتمسي اللجوء؛ وقدم الموظفون الاقليميون للمفوضية عرضا للحالات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في مختلف أنحاء العالم. |