A quoi bon être roi si je ne peux pas te garder nue toute la journée? | Open Subtitles | ما الهدف من كوني ملكاً لو لم أتكن من إبقائك عاريةً طوال اليوم؟ |
Vous voulez être le mien, quand je serais roi, même si vous devez être patient. | Open Subtitles | أردت أن تكون لي عندما أكون ملكاً حتى ولو أضطررت لتكون صبوراً |
Tu savais que Edward III avait 14 ans quand il a perdu son père... et il est devenu roi d'Angleterre. | Open Subtitles | ربما يكبر ليصبح سياسياً تعرف، إدوارد الثالث كان في 14 عندما فقد والده أصبح ملكاً لإنجلترا |
On a découvert que son commerce est la propriété d'un holding d'Ankara en Turquie. | Open Subtitles | فتشنا في السجلات ووجدنا أن عمله ملكاً لشركة مقرها أنقرة، تركيا |
Gardons à l'esprit que l'Organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه. |
On m'a dit que... que ce lieu n'appartenait à personne. | Open Subtitles | لقد أخبروني أن المكان ليس ملكاً لأي أحد. |
Devenir roi a été plus difficile que je l'avais imaginé. | Open Subtitles | الغدو ملكاً كان امراً شاقاً أكثر مما ظننت |
Je n'aurais pensé être si touché par ce titre, surtout parce que je savais pas qu'il y avait un roi de bal. | Open Subtitles | لم أعرف أنّ اختيار ملكاً للحفل سيعني هذه الأهمية وأيضاً لأنّي لم أعرف أنّ حفلات التخرج فيها ملوك |
Vous ne serez jamais été roi, vous n'avez pas le c¶ur. | Open Subtitles | أنت لن تصبح ملكاً أبداً، فأنت لا تملك قلب. |
Je vous le promets. Quand je serai roi, j'y remédierai. | Open Subtitles | لديك كلمة شرف عندما أكون ملكاً فالاشياء ستختلف |
Il aurait préféré avoir le droit de refuser votre main, même à un roi. | Open Subtitles | كان يفضل لو كان له الحق ليمنع حتى ملكاً من يدك |
Il était roi dans son univers, mais il est désormais captif. | Open Subtitles | كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً |
Dieu et le pieux Saint Cuthbert nous ont donné ce jour un roi. | Open Subtitles | قد أعطانا الرب و القديس كوثبرت هذا اليوم ملكاً |
Vous proclamer roi de la couronne du Nord est un acte de rébellion. | Open Subtitles | بإعلان نفسك ملكاً على أقصى الشمال أنت في ثورة علينا |
Prêtant serment sur la dépouille d'un saint, il fut couronné roi. | Open Subtitles | "وبما تبقى من جسد قديسِ مبارك، تم تتويجه ملكاً" |
Puisque Dieu te choisit pour devenir roi, tu dois être un professeur pour ton peuple. | Open Subtitles | لأن الرب اختارك ملكاً... فعليك أن تكون معلماً لشعبك، هل تفهم هذا؟ |
Mais j'étais déjà un roi et je n'étais pas assez bon pour vous. | Open Subtitles | لكنني كنت ملكاً ولم أكن جيداً بما يكفي بالنسبة إليك؟ |
Elles sont perçues comme la propriété des hommes, et l'on attend d'elles qu'elles soient obéissantes et passives et non pas qu'elles s'affirment et agissent. | UN | وتعد المرأة ملكاً للرجل ويجب عليها إطاعته والإذعان لـه لإثبات وجودها وفاعليتها. |
Ce jour n'appartient pas à un seul Homme, mais à tous. | Open Subtitles | هذا اليوم ليس ملكاً لشخص واحد إنه ملك للجميع |
S'il appartenait à un certain gros et gras motard avec des cheveux dans le dos ? | Open Subtitles | ماذا لو كانت ملكاً لأحد سائقي الدراجات الكريهين الذين يملكون شعراً على مؤخرتهم؟ |
Les dossiers des tribunaux temporaires appartiennent soit à l'État soit à l'ONU et doivent être conservés dans les archives respectives de ces entités. | UN | وتعد سجلات المحاكم المؤقتة ملكاً للحكـومات أو للأمم المتحدة ويتعين الحفاظ عليها ضمن محفوظات كل منها. |
à une bouteille qui a appartenu à l'un des pères fondateurs ? | Open Subtitles | لزجاجة،كانت ملكاً من قبل أحد آبائنا المؤسسين |
Je t'appartiens pas. | Open Subtitles | لاتعاملنيّ كأننيّ ملكاً لك كنتُ أشعر بصداع عندما أتصلت |
Oh, ce stupide entrepôt à du appartenir à une vielle dame. | Open Subtitles | هذه الخِزانه القديمه يبدو أنها كانت ملكاً لسيده عجوز. |
Un seul pourra monter sur le trône. Mais vous êtes tous deux nés pour être rois. | Open Subtitles | فقط واحد منكم سيجلس على العرش . لكن كلاكما ولد ليكون ملكاً |
Il y a quelques jours, j'ai offert de vous couronner, et maintenant vous êtes assis là. | Open Subtitles | عرضت عليك أن أتوّجك ملكاً و الآن أنت تجلس هنا |
La définition des biens communs dépend du régime matrimonial choisi. | UN | وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار. |
Le requérant a essayé de faire saisir la maison où résidait le débiteur, mais il s'est avéré que celuici n'en était pas propriétaire. | UN | وحاول صاحب المطالبة الحجز على المنزل الذي كان المدين مقيماً فيه إلا أنه تبين أنه لم يكن ملكاً له. |
Des décisions anciennes donnent à penser qu'il existait aussi des étendues de terres n'appartenant à aucun propriétaire privé. | UN | وهناك قرارات سابقة توحي بأنها كانت أراض مشاع لم تكن ملكاً لأحد على وجه التحديد. |
De plus, < < on considère les forêts comme relevant du domaine public et on ignore qu'elles sont aussi le lieu de vie des peuples autochtones > > (E/C.19/2011/5, par. 9). | UN | هذا فضلاً عن أن " كثيراً ما تعتبر الغابات ملكاً عاماً للحكومة، دون أي اعتراف بأنها أيضاً موطن للشعوب الأصلية " (E/C.19/2011/5، الفقرة 9). |