Épouse son futur roi et les protestants tomberont dans l'obscurité. | Open Subtitles | تزوجي من ملكها القادم ولسوف يهرع البروتستان للتواري |
Et cette nation ne sera que d'avantage superbe une fois que chaque citoyen sera son propre roi ou sa propre reine. | Open Subtitles | وسوف هذه الأمة أن تكون أكبر يزال مرة واحدة كل مواطن له أو ملكها الخاص أو الملكة. |
24. La Thaïlande est une monarchie constitutionnelle qui célèbre cette année le cinquantième anniversaire de l'accession au trône du roi Bhumibol Adulyadej. | UN | ٢٤ - إن تايلند مملكة دستورية احتفل ملكها بهومبول ادوليادج في هذه السنة بالذكرى السنوية الخمسين لجلوسه على العرش. |
Peut-être de la lingerie qu'elle sait ne pas être à elle, mais refuse d'en discuter. | Open Subtitles | قد تكون ملابس داخلية تعلم أنها ليست ملكها لكن ترفض التحدث بشأنها |
Quand une femme reste jeune et belle pour toujours, le monde lui appartient. | Open Subtitles | حين تظلّ أمرأة شابّة وجميلة للأبد، فإن العالم يضحى ملكها. |
L'auteur a été réhabilitée par la loi no 119/1990, mais son bien ne lui a jamais été restitué car elle ne remplissait pas la condition de nationalité. | UN | وأعيدت لها ملكية حصتها بموجب القانون رقم 119/1990 ولكنها لم تسترد ملكها قطًً لعدم استيفاء شرط الجنسية. |
La perte de ses biens par l'auteur et le procès initial portant sur cette perte se sont produits avant le 19 août 1976, date à laquelle le Pacte est entré en vigueur pour le Canada et avant le 23 août 1976, date à laquelle le Protocole facultatif est entré en vigueur. | UN | وقد فقدت صاحبة البلاغ ملكها ووقع الخلاف الأول الذي فُقِد فيه الملك قبل 19 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ العهد في كندا، وقبل 23 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري. |
Et si c'était le sien et qu'elle ne leur avait pas donné... | Open Subtitles | ...إذاً لو أنه كان ملكها و هي رفضت التخلي عنه |
ta sœur volait sur son propre terrain le domaine appartenait au kolkhoze avant c'était la sienne -avant cette maison appartenait aux fascistes tu as dit que tu as toujours vécu ici ça fait de toi une fasciste ne m'embrouille pas avec tes délires | Open Subtitles | أختكِ سرقت من حقلها الخاص! الحقل ينتمي للدولة -قبل أن يكون ملكها |
Son roi, appelé alors Mani Congo, avait autorité sur presque toute la zone nord de l'actuel Angola. | UN | وكان ملكها الذي كان يدعى في ذلك الحين ماني كونغو يبسط سيطرته على كل المنطقة الشمالية من أنغولا الحالية تقريباً. |
Vous vous adressez à l'Angleterre, et à tous les gens sous la protection du roi. | Open Subtitles | أنت توجه كلامك لإنجلترا. وجميع متعلقاتها تحت حماية ملكها. |
Un pays sans roi sera déchiré par la guerre. | Open Subtitles | دولةٌ بدون ملكها ستلتهم نفسها في الحروب ملك؟ |
Épousez son prochain roi, et les protestants se précipiteront dans les ténèbres. | Open Subtitles | تزوجى ملكها القادم والبروتستانت سوف يذهبون فى الظلام |
Cela a été la source de ma fureur. Les personnes qui refusent d'écouter leur roi. | Open Subtitles | كان هذا مصدر عضب لي اناس لاتسمع كلام ملكها |
-Si la Reine veux bien venir chercher sa couronne, elle pourra ensuite effectuer la dance du couronnement avec son roi. | Open Subtitles | اذا تكرمت الملكة و تسلمت التاج و عندها يمكن أنّ... .. لأداء رقصة التتويج مع ملكها |
Sachez que les loups, typiquement, servent leur roi jusqu'à la mort. | Open Subtitles | ما يتعلق بالذئاب هي انها تماما تخدم ملكها حتى موته |
Quand elle n'a plus de vie à elle, c'est trop tard. | Open Subtitles | عندما تدرك أن حياتها لن تعد ملكها من الآن فصاعداً ، سيكون قد فات الأوان |
Et Tory aussi, elle est amoureuse de moi parce qu'elle est à moi et que je suis à elle, et aucune de nous n'est lesbienne ! | Open Subtitles | وتوري تحبني لانها ملكي وأنا ملكها ولا واحده منا سحاقيه |
"Si j'ai une fille, je veux lui apprendre que le monde lui appartient." | Open Subtitles | و إن رُزقت بفتاة سأخبرها بأن العالم كله ملكها |
L'auteur a été réhabilitée par la loi no 119/1990, mais son bien ne lui a jamais été restitué car elle ne remplissait pas la condition de nationalité. | UN | وأعيدت لها ملكية حصتها بموجب القانون رقم 119/1990 ولكنها لم تسترد ملكها قطًً لعدم استيفاء شرط الجنسية. |
La perte de ses biens par l'auteur et le procès initial portant sur cette perte se sont produits avant le 19 août 1976, date à laquelle le Pacte est entré en vigueur pour le Canada et avant le 23 août 1976, date à laquelle le Protocole facultatif est entré en vigueur. | UN | وقد فقدت صاحبة البلاغ ملكها ووقع الخلاف الأول الذي فُقِد فيه الملك قبل 19 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ العهد في كندا، وقبل 23 آب/أغسطس 1976، وهو تاريخ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري. |
Ouais, je veux dire, il est pas le sien, la sienne. | Open Subtitles | نعم أقصد.. انه ليس ملكها. |