:: Description de la nature des avoirs gelés (dépôts en banque, titres, avoirs commerciaux, marchandises précieuses, oeuvres d'art, immobilier et autres biens); | UN | - بيان طبيعة الأصول المجمدة (أي ودائع مصرفية، أو أوراق مالية، أو أصول تجارية، أو سلع ثمينة، أو أعمال فنية، أو ملكية عقارية أو غيرها من الأصول)؛ |
Les enquêteurs du BSCI ont effectué des visites dans plusieurs pays et obtenu des preuves documentaires et des témoignages attestant qu'en octobre 2000, un accusé qui affirmait être indigent et avait obtenu ce statut du Greffe avait, alors qu'il était en détention et par procuration, acheté un bien immobilier de valeur et payé les dernières échéances d'une hypothèque sur un appartement. | UN | 33 - عايـن محققـو مكتب الرقابة الداخلية أماكن في العديد من البلدان وحصلوا على وثائق وأدلة مستمدة من شهادات تم الإدلاء بها تفيد بأن أحد المتهمين الذي زعم في تشرين الأول/أكتوبر 2000 أنه معـوز، وخلع عليه قلم المحكمة هذه الصفة، قد اشترى، وهو قيد الاحتجاز، من خلال توكيل رسمي، ملكية عقارية كبيرة وأتـم تسديد أقساط شقـة. |
vi) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers et l'état du marché ne permet pas une mise en concurrence effective; | UN | `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛ |
La constatation faisant état de l'acquisition de biens immobiliers par un détenu du TPIY montre que ce détenu, qui prétend être indigent, dispose manifestement de moyens financiers substantiels puisqu'il a pu acquérir lesdits biens. | UN | 35 - تبيـن نتائج التحقيق المتصل بقيام محتجَــز في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشراء ملكية عقارية أن هذا المحتجَـز، بينمـا ادعـى أنه معوز، كان يملك بوضوح " وسائل ماليـة كافية " مكَّـنـته من شراء هذه الملكية. |
Une étude menée en 2002 pour le compte du département de la Condition Féminine, confirme la difficulté des femmes à accéder à la propriété foncière en général. | UN | وأكدت دراسة أجريت عام 2002 لفائدة الإدارة المعنية بوضع المرأة الصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على ملكية عقارية بوجه عام. |