"ملكيته" - Traduction Arabe en Français

    • sa propriété
        
    • de propriété
        
    • ses biens
        
    • la propriété
        
    • propriété sur
        
    • domaine
        
    • qu'il était propriétaire
        
    • expropriation
        
    • propriétaires
        
    • propriétaire de
        
    • revendiqué
        
    Le territoire compte donc fermement que durant le processus d'autodétermination, il sera donné effet à sa propriété et son contrôle de ces ressources. UN وبالتالي، فإن الإقليم يتوقع بالكامل أن تسري ملكيته وسيطرته على الموارد أثناء عملية تقرير المصير.
    Il constate que le requérant a établi son droit de propriété sur le bien. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمعلومات.
    Vous êtes venu ici afin de gérer ses biens ? Open Subtitles وأنت قلت بأنك أتيت إلى هنا لترتيب ملكيته
    Le Comité considère que le requérant n'a pas établi l'existence ni la propriété de ces objets. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    Le rapport est le support idéal grâce auquel le Conseil peut rendre compte des changements apportés dans ce domaine, montrer qu'il maîtrise cette question et donner des informations à ce sujet. UN ويتيح التقرير فرصة ملائمة للمجلس كي يبلغ عن التطورات في ذلك المجال بهدف إبداء ملكيته للمسألة وإنشاء سجل بشأن الموضوع.
    Se fondant sur les éléments de preuve et les renseignements qui lui ont été communiqués, le Comité conclut que le requérant a démontré qu'il était propriétaire des biens expertisés. UN واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين.
    Nul ne peut être privé de sa propriété, sauf sur décision de justice. UN ولا يُحرم أي شخص من ملكيته إلا بقرار من المحكمة.
    Vous travaillerez pour cet homme dans sa propriété privée. Open Subtitles إهدأ أنت سوف تعمل لصالح هذا الرجل في ملكيته الخاصة
    Parce qu'il n'était pas très heureux de vous voir débarquer et acheter sa propriété à une vente aux enchères. Open Subtitles لأنه لم يكن سعيداً لشرائكِ ملكيته السابقة لعدم سداد أمواله للبنك
    Il a présenté des justificatifs attestant son droit de propriété sur les deux entreprises non contestées. UN وقدم أدلة على ملكيته للمحلَّين غير المتنازَع عليهما.
    Le requérant non koweïtien n'a pas fait valoir un droit de propriété sur la personne morale proprement dite. UN ولم يدَّع صاحب المطالبة غير الكويتي ملكيته للشركة في حد ذاتها.
    Le droit de propriété de M. Ivcher était protégé par les tribunaux et ne pouvait être transféré sous aucune forme. UN وقد لوحظ أن المحاكم تضمن ملكية السيد إيفتشر وأن ملكيته لا يمكن أن تُنقل إلى غيره بأي شكل من اﻷشكال.
    Il maintient que l'auteur a retiré de son plein gré la requête par laquelle il demandait la restitution de ses biens en application de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء.
    En tant que telles, ces connaissances font partie de ses biens, qui devraient être protégés au titre du droit fondamental à la protection de la propriété, consacré par la Loi fondamentale relative: à la dignité humaine et à la liberté de l'être humain. UN وهي بهذه الصفة جزء من ملكيته الواجب حمايتها بموجب الحق الأساسي للملكية المجسد في قانون الأساس لكرامة الإنسان وحريته.
    Le Groupe d'experts a inspecté la propriété située sur le boulevard Tubman dans le district de Sinkor identifiée comme appartenant à Charles Taylor. UN وقد تفقّد الفريق العقار القائم في جادة توبمان بمنطقة سينكور في مونروفيا الذي حُدد بأن ملكيته ترجع لتشارلز تايلور.
    Et ton irruption dans son domaine la nuit dernière. Open Subtitles و لهذا السبب إقتحمت ملكيته ليلة أمس.
    Le Comité considère que le requérant a uniquement démontré qu'il était propriétaire du tapis à motif pictural. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت ملكيته إلا لسجادة مزخرفة بالصور.
    Toute personne dont le bien a été exproprié sans son consentement a le droit de saisir les tribunaux et de contester l'expropriation ainsi que la nature et le montant de l'indemnisation. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    Pour faciliter ces ventes et leur donner une apparence de légitimité, il utilise divers documents destinés à en cacher les propriétaires véritables. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    L’entité privée est alors propriétaire de l’ouvrage et des actifs jusqu’au transfert à l’autorité contractante; UN وبموجب هذا الترتيب، يملك الكيان الخاص المرفق وأصوله الى أن تنتقل ملكيته الى السلطة المتعاقدة؛
    Ce dernier, lui—même un soldat de la cinquième région militaire et beau—frère de la propriétaire, a revendiqué la propriété de la maison. UN وادعى الساكن، وهو جندي في المنطقة العسكرية الخامسة، وزوج شقيقة المالك، ملكيته للمنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus