On ne peut pas utiliser le mien. Il appartient à l'école. | Open Subtitles | كلاّ، لا يمكننا استخدام هذا الحاسوب فهو ملكٌ للجامعة |
Arrête, ton cerveau appartient à n'importe qui, qui veut coucher avec toi. | Open Subtitles | بحقّك يا صاح، أنت ملكٌ لأيّ كان ينوي النوم معكَ |
Ta famille compte si peu au point de les sacrifier pour protéger un roi mort ? | Open Subtitles | أأنت لاتهتمّ لعائلتك؟ هل ستضحّي بحياتهم لأجل ملكٌ ميت؟ |
J'ai été roi, puis fou, je suis à nouveau roi. | Open Subtitles | أولاً كُنتُ ملِكاً، ثُمَ أصبحتُ مَجنوناً. و الآن أنا ملكٌ مُجدداً |
Pour le reste, il est à vous. | Open Subtitles | فلن أُجيبَ عليه، غيرَ ذلك فهوَ ملكٌ لكم. |
Pendant une heure, 5 fois par semaine tu m'appartiens. | Open Subtitles | 00, أنت ملكي تمامًا. لمدة ساعة, طوال خمسة أيام في الأسبوع أنت ملكٌ لي. |
Son père l'a trouvé, a cru qu'il appartenait à son fiancé, et l'a fait assassiner. | Open Subtitles | والدها وجده، ظنّ أنّه ملكٌ لخطيبها، فقام بقتله |
Donc, toutes ces femmes appartiennent à ce tyran ? | Open Subtitles | إذن، كلّ هذه المحظيات ملكٌ لهذا الطاغية الواحد؟ |
Ils croient que l'eau leur appartient parce qu'ils pissent dedans. | Open Subtitles | يعتقدون أنّ الماء ملكٌ لهم فقط لأنّهم يتبولون فيه |
Et, non, je ne l'ai pas tuer. Je veux dire, maintenant, je n'est pas ce qui m'appartient | Open Subtitles | كنت أعمل متأخّراً في المصنع ، وكلا ، لم أقتله أعني ، لن أستعيد الآن ما هو ملكٌ لي |
Ce que nous vendons cet après-midi leur appartient. | Open Subtitles | البضائع التي سيتم بيعها بعد ظهر هذا اليوم ملكٌ لهم. |
La maison appartient à l'usine. | Open Subtitles | البيت ملكٌ لصانعي الزجاج, ولهذا لا نستطيع عمل شيء |
L'idée en question est que la matière ou l'intérêt d'un droit civil n'est pas donné par l'État mais appartient à chaque individu indépendamment de sa protection juridique. | UN | والفكرة الواردة في هذه العبارة هي أن موضوع الحق المدني أو منفعته ليس شيئاً تعطيه الدولة وإنما هو ملكٌ لكل فرد بغض النظر عن تكفل القانون بحمايته. |
Il serait non seulement le roi, le souverain le plus puissant jamais vu en Perse, plus encore que mon père. | Open Subtitles | هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب، بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد، أعظم حتى من أبي. |
Maintenant que nous avons un nouveau roi... je lui souhaite, ainsi qu'à vous, son peuple, le bonheur et la prospérité, de tout mon coeur. | Open Subtitles | والأن , نحن كلنا لدينا ملكٌ جديد أتمنى له ولكم , شعبه السعادة والازدهار من كل قلبي |
"un roi et une reine qui s'entendaient à merveille, | Open Subtitles | ،كان هناك ملكٌ وملكةٌ تربطهما علاقة حميمة |
Il était une fois un roi d'une grandeur et d'une gloire sans égales | Open Subtitles | كان يا مكان كان هناك ملكٌ رائعٌ ومجيد |
Car tout ce qui était à toi est à nous maintenant. | Open Subtitles | لأن كل شيء كان لك، هو ملكٌ لنا الآن. |
J'ai commencé avec tout, et pourtant rien n'est à moi | Open Subtitles | لقد بدأتُ بكل شيء، ولاشيء إلى الآن ملكٌ لي |
C'est ce qui se rapproche le plus d'une maison qu'on ait eu, et c'est à nous. | Open Subtitles | أقصد، هذا المكان أقرب ما يمكن اعتباره منزلنا وهو ملكٌ لنا |
Tout ce que j'ai en ce monde... t'appartiens... | Open Subtitles | كل ما أملك في هذا العالم هو ملكٌ لكَ |
M. Starkey, savez-vous si cette croix appartenait à Paula? | Open Subtitles | سيد "ستاركي", هل تعرف إذا كان الصليب هناك ملكٌ لباولا؟ |
Ce sont des dossiers qui appartiennent au système d'archives de la puissance publique, même si le tribunal était un organisme temporaire mis en place pour connaître d'affaires particulières, ou si le procureur n'avait été nommé que pour engager des poursuites dans la période après le conflit. | UN | فجميع هذه السجلات ملكٌ لنظام المحفوظات الحكومي، حتى إذا كانت المحكمة المعنية محكمة مؤقتة أنشئت للنظر في قضايا معينة، أو إذا كان المدّعي العام قد عُيّن لتناول قضايا نشأت في فترة ما بعد النزاع. |
C'est à mes cousins mais ils sont à Madrid tout l'été alors nous avons donc l'appart pour nous toutes seules. | Open Subtitles | إنه ملكٌ لأولاد عمي لكنهم بــ مدريد لذا لدينا المكان بأكمله تحت تصرفنا |