"ملموسة على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • concrètes au niveau
        
    • concrets au niveau
        
    • concrètes à l'échelon
        
    • concrète au niveau
        
    • concrètes d'ordre
        
    • concrétiser sur le plan
        
    • tangibles à l'échelon
        
    • concrets obtenus au niveau
        
    De plus, il a fait référence au fédéralisme poussé en Allemagne et aux défis relatifs à la transposition des lois et programmes fédéraux en actions concrètes au niveau local. UN ثانيا، أشار إلى قوة المبدأ الاتحادي في ألمانيا، وإلى التحديات المتعلقة بتحويل القوانين والبرامج الاتحادية إلى إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي.
    Il est impératif de dépasser ces quelques exemples isolés et de prendre des mesures concrètes au niveau interne pour inculquer, en particulier aux combattants, l'idée qu'il y a vraiment des comptes à rendre en temps de guerre. UN ومن اللازم أن نتجاوز هذه الأمثلة المنفردة ونتخذ تدابير ملموسة على الصعيد الوطني لترسيخ ثقافة حقيقية للمساءلة وقت الحرب، وبخاصة في أوساط المقاتلين.
    Ces petites subventions permettraient de financer une dizaine de projets de sensibilisation répartis dans les cinq régions et portant sur des thèmes et des questions précis ayant trait au Programme d'action. Il s'agirait de projets de sensibilisation comportant des initiatives concrètes au niveau national en rapport avec les résultats de la Conférence; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة للتوعية في المناطق الخمس حول مواضيع تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    Le présent rapport constitue une simple synthèse de ces activités communes, qui ont mené à la mise en place de programmes et projets concrets au niveau régional. UN ولا يعدو هذا التقرير أن يكون مجرد موجز لتلك الأنشطة المشتركة المؤدية إلى وضع برامج ومشاريع ملموسة على الصعيد الإقليمي.
    L'initiative en faveur de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins, et aux services d'accompagnement s'est traduite par la définition d'objectifs concrets au niveau national. UN وتجسد التحرك نحو توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجميع في تحديد أهداف ملموسة على الصعيد الوطني.
    Les déclarations affirmant l'attachement des États à la protection des droits de l'homme n'ont d'effet et de sens que si elles sont suivies de décisions et de mesures concrètes à l'échelon national. UN وإعلان الالتزام بحماية حقوق الإنسان لا يكون فعالاً بل ومفيداً إلا إذا ترجم إلى قرارات وسياسات ملموسة على الصعيد الوطني.
    INTRODUCTION L'année 1996 a été marquée par une intense activité, le FNUAP ayant consacré énormément de temps et d'énergie à mener une action concrète au niveau national dans ses trois domaines prioritaires de programme. UN كان عام ١٩٩٦ عام عمل في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إذ كرس الصندوق قدرا هائلا من الوقت والطاقة لترجمة مجالاته البرنامجية اﻷساسية الثلاثة إلى أنشطة ملموسة على الصعيد القطري.
    J'engage toutes les parties prenantes à prendre des mesures concrètes d'ordre politique pour garantir un processus électoral crédible. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    L’UNRWA a continué d’appliquer son Programme de mise en oeuvre de la paix, initiative lancée en 1993 en vue de concrétiser sur le plan local les résultats du processus de paix au Moyen-Orient. UN ٦٧ - وواصلت اﻷونروا الاضطلاع ببرنامجها لتنفيذ السلام، وهو مبادرة استثمارية بدأت في عام ١٩٩٣ بهدف جعل نتائج عملية السلام في الشرق اﻷوسط ملموسة على الصعيد المحلي.
    Il avait pour principal objectif de rendre les résultats du processus de paix tangibles à l’échelon local, grâce à un vaste programme visant à moderniser les équipements, améliorer les conditions de vie et créer des possibilités d’emploi. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي عن طريق برنامج واسع النطاق لتطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين اﻷحوال المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    En conséquence, le succès de la coordination doit être mesuré par les résultats concrets obtenus au niveau des pays. UN وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري.
    Reste toutefois à traduire certaines des directives mondiales en mesures concrètes au niveau national. UN 64 - ومع ذلك، لا تزال بعض المبادئ التوجيهية العالمية بحاجة إلى أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري.
    Il s'agit d'une occasion historique pour les dirigeants du monde entier d'exprimer leurs engagements et de convenir d'actions concrètes au niveau mondial afin de lutter contre les maladies non transmissibles. UN فهذه فرصة تاريخية لقادة العالم للتعبير عن الالتزامات والاتفاق على القيام بأعمال ملموسة على الصعيد العالمي في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Le nouveau Gouvernement doit indiquer dès que possible sa volonté et son engagement par des mesures concrètes au niveau national. UN وينبغي أن تبدي الحكومة الجديدة على وجه السرعة رغبتها والتزامها من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيد المحلي في هذا الصدد.
    Les réunions consultatives annuelles pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits ou les échanges entre fonctionnaires ont abouti à des initiatives communes concrètes au niveau national. UN وقد أسفرت " الاجتماعات الاستشارية السنوية بشأن منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها " أو " التبادل بين المكاتب " عن مبادرات مشتركة ملموسة على الصعيد القطري.
    Les problèmes à surmonter dans ce domaine sont essentiellement d'ordre politique - bien qu'il faille également régler les problèmes techniques et de sécurité - et j'exhorte les parties à prendre des mesures concrètes au niveau politique, afin de garantir la crédibilité du processus électoral et l'acceptation des résultats. UN والتحديات المتعلّقة بهذا الأمر تحديات سياسية بالدرجة الأولى، وإن كان يتعيّن أيضا معالجة المسائل التقنية والأمنية، وأنا أحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية موثوق بها والخروج منها بنتيجة مقبولة.
    Ces petites subventions permettraient de financer une dizaine de projets de sensibilisation répartis dans les cinq régions et portant sur des thèmes et des questions précis ayant trait au Programme d'action. Il s'agirait de projets de sensibilisation comportant des initiatives concrètes au niveau national en rapport avec les résultats de la Conférence; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة تعمل في مجال التوعية في المناطق الخمس حول مواضيع ومجالات تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    L'un et l'autre n'ont cessé de préconiser une participation plus active des parlements du monde entier à la promotion et à la protection des droits de l'homme en vue de réaliser des résultats concrets au niveau national et d'influencer les relations internationales. UN وسعيا معا بثبات لتشجيع المزيد من مشاركة البرلمانات في جميع أنحاء العالم في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، والتوصل إلى نتائج ملموسة على الصعيد الوطني والتأثير في العلاقات الدولية.
    Les Nations Unies devraient apporter aux pays un appui technique, consultatif et financier ainsi qu’une assistance dans le domaine de l’information pour l’élaboration et l’exécution de programmes et projets sociaux concrets au niveau national. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني.
    Il pensait que des efforts concrets au niveau national, notamment de la part des institutions nationales de défense des droits de l'homme, avec l'appui approprié de la communauté internationale, apporteraient une contribution substantielle à la lutte contre le racisme. UN ويعتقد الفريق أن بذل جهود ملموسة على الصعيد الوطني، من قبل جهات كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الدعم الملائم من المجتمع الدولي، سيسهم أيما إسهام في مكافحة العنصرية.
    25. Les Philippines ont aussi indiqué qu'elles étaient disposées à transposer au niveau national les plans et accords régionaux et multilatéraux sur l'environnement afin d'obtenir des résultats concrets au niveau local. UN 25- كذلك أعربت الفلبين عن استعدادها لترجمة الخطط والاتفاقات الإنمائية الإقليمية والمتعددة الأطراف إلى برامج وطنية تُؤتي نتائج ملموسة على الصعيد المحلي.
    Le pays avait encore besoin d'une assistance technique pour s'orienter vers des mesures concrètes à l'échelon national et honorer ses obligations en matière d'établissement de rapports. UN ولا يزال البلد بحاجة إلى دعم تقني يمكنه من اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد الوطني، ومن الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير(94).
    Ces réunions ont débouché sur une collaboration concrète au niveau des pays et élargi les perspectives concernant les défis et les possibilités auxquels les deux organisations peuvent s'attendre lorsqu'elles travaillent ensemble. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن مبادرات مشتركة ملموسة على الصعيد القطري، وعن نظرة موسعة لما ينشأ من تحديات وفرص عندما تعمل المنظمتان معا.
    En adoptant le < < Programme de Brazzaville > > , qui constitue un plan sous-régional pour la mise en œuvre en Afrique centrale dudit Programme d'action, les États se sont engagés à prendre des mesures concrètes d'ordre institutionnel, normatif et opérationnel pour lutter contre les ALPC illicites dans la sous-région. UN وباعتماد برنامج برازافيل، الذي يشكل خطة دون إقليمية لتنفيذ برنامج العمل المذكور في وسط أفريقيا، التزمت الدول باتخاذ تدابير ملموسة على الصعيد المؤسسي والمعياري والتنفيذي، لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في المنطقة دون الإقليمية.
    78. L'UNRWA a continué d'appliquer son Programme de mise en oeuvre de la paix, initiative en matière d'investissement lancée en 1993 en vue de concrétiser sur le plan local les résultats du processus de paix au Moyen-Orient. UN ٧٨ - وواصلت اﻷونروا الاضطلاع ببرنامجها لتنفيذ السلام، وهو مبادرة استثمارية بدأت في عام ١٩٩٣ بهدف جعل نتائج عملية السلام في الشرق اﻷوسط ملموسة على الصعيد المحلي.
    Il avait pour principal objectif de rendre les résultats du processus de paix tangibles à l’échelon local, grâce à un vaste programme visant à moderniser les équipements, améliorer les conditions de vie et créer des possibilités d’emploi. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي عن طريق برنامج واسع النطاق لتطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين اﻷحوال المعيشية وإيجاد فرص العمالة.
    En conséquence, le succès de la coordination doit être mesuré par les résultats concrets obtenus au niveau des pays. UN وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus