L'aide au développement, associée à d'autres sources de financement et à des mesures ciblées, a entraîné des améliorations concrètes dans un certain nombre d'indicateurs de développement concernant notamment la santé et l'enseignement primaire. | UN | 1 - أسفر تقديم المعونة من أجل التنمية، بالترادف مع غيرها من مصادر التمويل الأخرى والتدابير ذات الأهداف المحددة، عن تحسينات ملموسة في عدد معين من مؤشرات التنمية، من قبيل الصحة والتعليم الابتدائي. |
Le Programme d'action est basé sur les engagements, la responsabilisation et les partenariats entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, dans le but de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interconnectés. | UN | ويرتكز برنامج العمل على الالتزامات والخضوع للمساءلة والشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين بهدف اتخاذ تدابير ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
2. Note avec satisfaction que le Programme d'action repose sur des engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants indiqués dans le Programme d'action; | UN | 2 - يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يقوم على الالتزامات المتبادلة، من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛ |
Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. | UN | 28 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
Les dernières élections fédérales avaient donné lieu à un accroissement sensible du nombre de femmes au Parlement. | UN | وقد شهدت الانتخابات الاتحادية اﻷخيرة زيادة ملموسة في عدد البرلمانيات. |
S'il est prématuré de faire une évaluation globale, il ressort des statistiques publiées par le CICR et des organisations de lutte contre les mines une baisse sensible du nombre moyen mensuel de victimes par mines et engins non explosés dans plusieurs pays touchés. | UN | ومع أن التقييم العالمي قد يكون سابقا لأوانه، إلا أن الإحصاءات التي جمعتها اللجنة والمنظمات العاملة في مجال مكافحة الألغام تظهران متوسط عدد الضحايا الذين يسقطون شهريا بسبب الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر قد تناقص بصورة ملموسة في عدد من البلدان المتضررة بالألغام. |
Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. | UN | 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. | UN | 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة. |
2. Note avec satisfaction que le Programme d'action repose sur des engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants indiqués dans le Programme d'action; | UN | 2- يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يقوم على الالتزامات المتبادلة، من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛ |
2. Note avec satisfaction que le Programme d'action repose sur des engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants indiqués dans le Programme d'action; | UN | 2 - يلاحظ مع الارتياح أن برنامج العمل يقوم على الالتزامات المتبادلة، من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛ |
14. Ce partenariat repose sur les engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants énoncés dans le Programme d'action. | UN | 14- تقوم هذه الشراكة على التزامات تبادلية بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المبينة في برنامج العمل. |
13. Ce partenariat repose sur les engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants énoncés dans le Programme d'action. | UN | 13- تقوم هذه الشراكة على التزامات تبادلية بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المبينة في برنامج العمل. |
6. Réaffirme que le Programme d'action offre un cadre pour le partenariat, basé sur des engagements mutuels par les pays les moins avancés et leurs partenaires pour le développement, pour entreprendre des actions concrètes dans un certain nombre de domaines corrélés exposés dans le Programme d'action; | UN | 6 - يعيد تأكيد أن برنامج العمل يوفر إطاراً للشراكة يستند إلى الالتزامات المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المحددة في برنامج العمل؛ |
1. Cadre du partenariat Le Cadre du partenariat (A/CONF.191/II, chap. II) repose sur les engagements mutuels des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants énoncés dans le Programme d'action. | UN | 15 - يقوم إطار الشراكة (A/CONF.191/11، الفصل الثاني) على التزامات متبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة المبينة في برنامج العمل. |
Le Programme d'action a été conçu aussi comme le cadre d'un partenariat qui < < repose sur les engagements mutuels des PMA et de leurs partenaires de développement de prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants > > (par. 14). | UN | وصِيغَ برنامج العمل أيضاً لكي يكون إطاراً لشراكة " تقوم على التزامات تبادلية بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة " (الفقرة 14). |
4. Le Comité spécial, notant que, malgré l'accroissement sensible du nombre des États Membres, il a été possible de maintenir pour les sessions ordinaires une durée moyenne de treize semaines, est d'avis qu'il convient de ne pas modifier cette période et que, de toute manière, la session devrait prendre fin avant Noël [par. 22]. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة الخاصة أنـه قد تسـنـَّـى، رغم حصول زيادة ملموسة في عدد الأعضاء، مواصلة الحفاظ على متوسط لطول الدورات العادية قدره 13 أسبوعا، وهي لذلك ترى أنـه لا ينبغي تغيـير هذه المـدة، وأن الدورة يجب أن تنـتهـي، على أيـة حال، قبل عـيـد الميـلاد [الفقرة 22]. |
Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations. | UN | 53 - وبرغم هياكل الحوكمة الأبوية التي ما زالت تعوق مشاركة النساء في الساحة السياسية، ذكرت أن تنفيذ التوجيه الرئاسي الذي يدعو إلى نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في الخدمة المدنية أفضت إلى زيادة ملموسة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الدوائر الحكومية الرئيسية. |