7. La Conférence est convaincue que des mesures concrètes de désarmement nucléaire apporteraient une contribution importante à la mise en place de conditions propices à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ٧ - ويعرب المؤتمر عن اعتقاده أن اتخاذ تدابير ملموسة في مجال نزع السلاح النووي سيساهم كثيرا في تهيئة الظروف المؤاتية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Nous pensons que les efforts de la communauté internationale en matière de non-prolifération doivent être complétés par des mesures concrètes de désarmement nucléaire et par la création et le développement de mesures de confiance entre les États nucléaires et non nucléaires. | UN | ونحن نعتقد بأنه يجب استكمال جهود المجتمع الدولي المتعلقة بمنع الانتشار بخطوات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي ومن خلال وضع وتطوير إجراءات لبناء الثقة بين الدول النووية وغير النووية. |
Le véritable problème de la Conférence du désarmement est le manque de volonté politique de la part de certains États pour poursuivre les efforts susceptibles de déboucher sur des résultats concrets dans le domaine du désarmement, conformément aux priorités arrêtées. | UN | إن المشكلة الحقيقية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن بعض الدول ليست لديها الإرادة السياسية لتستمر في السعي إلى تحقيق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح وفقاً للأولويات المتفق عليها. |
Selon nous, l'appel à la non-prolifération doit être accompagné d'actions concrètes dans le domaine du désarmement nucléaire, façon la plus efficace pour assurer que des armes nucléaires ne tombent pas entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | نحن نرى أنه لا بد من استكمال الدعوة إلى عدم الانتشار باتخاذ إجراءات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي لأن هذا يمثل الطريقة الأكثر فعالية لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Il faut espérer qu'en priant ensemble pour un monde où règnent durablement la paix et la sécurité, nous réaliserons des progrès sensibles et obtiendrons des résultats tangibles dans le domaine du désarmement durant la présente session. | UN | وهي ترجو أن نحرز معا، بالدعاء من أجل عالم ينعم بالسلام والأمن الدائمين، تقدما كبيرا ونتائج ملموسة في مجال نزع السلاح خلال هذه الدورة. |
Cuba considère comme une nécessité impérieuse la conduite d'analyses de fond et la production de résultats concrets en matière de désarmement, pour que s'instaure un monde plus sûr et que les dépenses militaires considérables réalisées aujourd'hui soient converties au profit du développement et de la réduction de l'écart entre pays riches et pays pauvres. | UN | 11 - وترى كوبا أن إجراء تحليلات مواضيعية واستخلاص نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح ضرورة حتمية لضمان إقامة عالم أكثر أمانا، وتوظيف النفقات العسكرية الباهظة التي تتكبدها الدول اليوم لصالح التنمية، وتضييق الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Il serait inconcevable qu'un sujet donné soit imposé par certains et retenu sans tenir compte des préoccupations d'autrui. Les travaux de la Conférence devraient se poursuivre sur la base du respect des priorités de tous les États, de manière à servir les intérêts collectifs et à réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement, ce qui ne manquerait pas d'améliorer le climat international actuel. | UN | فلا يمكن تصور أن يتم فرض موضوع معين لتحقيق أهداف ذاتية والدفع به دون مراعاة لشواغل الآخرين، بل يجب انطلاق العمل في المؤتمر على أساس احترام أولويات الدول جميعاً بما يخدم المصالح الجماعية وبما يحقق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح والذي بدوره سيعزز بلا شك المناخ الدولي الحالي. |
Nous avons récemment été témoins de plusieurs faits nouveaux encourageants dans le cadre des relations internationales qui ont renforcé l'espoir de parvenir à des résultats concrets dans le domaine du désarmement. | UN | ولقد شهدنا مؤخرا عدة تطورات ايجابية في العلاقات الدولية وأدت إلى زيادة الأمل بإحراز نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح. |
Chaque année, nous espérons que la nouvelle session de la Conférence débouchera sur de nouvelles idées de manière à pouvoir progresser et obtenir des résultats concrets dans le domaine du désarmement. | UN | وفي كل مرة يبدأ فيها مؤتمر نزع السلاح أعماله، يتجدد الأمل في أن تتمخض الدورة الجديدة عن أفكار جديدة تمكِّن المؤتمر من إحراز تقدم وتحقيق نتيجة ملموسة في مجال نزع السلاح. |
Nous continuons de soutenir que l'appel en faveur de la non-prolifération doit s'accompagner de mesures concrètes dans le domaine du désarmement nucléaire, qui nous semblent le moyen le plus efficace de s'assurer que de telles armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | ونرى أن الدعوة إلى عدم الانتشار يجب استكمالها بأعمال ملموسة في مجال نزع السلاح النووي، باعتبارها أشد السبل فعالية لكفالة ألاّ تقع هذه الأسلحة في أيدٍ من غير الدول. |
Nous maintenons que l'appel en faveur de la non-prolifération doit être étayée par des mesures concrètes dans le domaine du désarmement nucléaire, car il s'agit du moyen le plus efficace d'empêcher que de ces armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. | UN | وما فتئنا نرى أن الدعوة إلى عدم الانتشار يجب أن تكملها إجراءات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي باعتباره أنجع وسيلة لضمان عدم وقوع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول. |
Prenant la parole au nom de la Coalition pour un nouvel agenda, M. de Macedo Soares indique que la Coalition est convaincue que les efforts qu'elle déploie depuis les travaux préparatoires de la Conférence ont contribué à des résultats tangibles dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | 67 - وتكلم نيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد فأعرب عن اعتقاد الائتلاف بأن الجهود التي بذلها منذ الأعمال التحضيرية للمؤتمر أسفرت عن نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح النووي. |
Prenant la parole au nom de la Coalition pour un nouvel agenda, M. de Macedo Soares indique que la Coalition est convaincue que les efforts qu'elle déploie depuis les travaux préparatoires de la Conférence ont contribué à des résultats tangibles dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | 67 - وتكلم نيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد فأعرب عن اعتقاد الائتلاف بأن الجهود التي بذلها منذ الأعمال التحضيرية للمؤتمر أسفرت عن نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح النووي. |
Le Japon compte que les États-Unis et la Fédération de Russie, qui ont entrepris des efforts dans ce domaine, concluent bientôt un traité faisant suite au Traité START et présentent ainsi à la communauté internationale des résultats concrets en matière de désarmement nucléaire. | UN | وتتوقع اليابان أن تبرم قريباً بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، البلدين اللذين بذلا جهوداً في هذا المجال، معاهدة مكملة لمعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية " ستارت " ، وأن تحقق بذلك نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح النووي للمجتمع الدولي. |
Nous sommes convaincus que le seul moyen de parvenir à des résultats tangibles en matière de désarmement multilatéral et de renforcement des régimes internationaux de limitation des armements et de non-prolifération est de tenir dûment compte des priorités nationales de chacun des États membres en matière de sécurité, dans le cadre du mécanisme multilatéral de désarmement existant, dont la Conférence du désarmement doit être la pierre angulaire. | UN | وإننا على يقين من أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز نظامي تحديد الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد الدولي إلا إذا أُخذت في الحسبان على النحو الواجب أولويات الأمن القومي لكل دولة عضو في إطار الآلية القائمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح التي يشكل مؤتمر نزع السلاح العنصر الرئيسي فيها. |
C'est pourquoi nous appelons les États dotés d'armes à prendre des mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire. | UN | إن الدول النووية مدعوة إلى اتخاذ خطوات إيجابية ملموسة في مجال نزع السلاح النووي من أجل تعزيز مصداقية الجهود التي تبذل في مجال عدم الانتشار. |