"ملموسة وقابلة" - Traduction Arabe en Français

    • concrets et
        
    • concrètes et
        
    • tangibles et
        
    • concrète et
        
    • notables et
        
    • significatifs et
        
    :: Chaque fois que les deniers publics servent à lever des fonds privés, il est impératif de veiller à ce que cela produise des résultats concrets et mesurables sur le plan du développement; UN كلما استُخدمت الأموال العامة في تعزيز التمويل الخاص، وجب أن يؤدي ذلك إلى نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس
    La Suisse soutient tous les efforts multilatéraux en matière de désarmement et de maîtrise des armements qui tendent vers des résultats concrets et vérifiables. UN وتدعم سويسرا جميع الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد التسلح، المؤدية إلى نتائج ملموسة وقابلة للتحقق.
    Des accords liés aux résultats concrets et vérifiables ont été conclus. UN ويجري إبرام اتفاقات أداء ملموسة وقابلة للتحقق.
    Il a appelé de ses vœux une action efficace pour redresser la situation, notamment par l'adoption de mesures spéciales, concrètes et quantifiables. UN ودعا إلى اتخاذ إجراءات فعالة لإصلاح الوضع، مثل تدابير خاصة ملموسة وقابلة للقياس.
    Les organes de traités devraient s'efforcer de formuler des observations finales qui contiennent des recommandations concrètes et applicables. UN ويتيعن على هذه الهيئات أن تسعى جاهدة لصياغة الملاحظات الختامية التي تحتوي على توصيات ملموسة وقابلة للتحقيق.
    Le Secrétariat devrait veiller à ce que les différentes manifestations fassent l'objet d'un suivi, de sorte que les progrès politiques aboutissent à des résultats tangibles et mesurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Ils l'ont fait en partie en veillant à ce que l'assistance aux victimes ne soit plus une abstraction et celle-ci est maintenant concrète et mesurable. UN وقد تم ذلك جزئياً بضمان جعل مسألة مساعدة الضحايا مسألة ملموسة وقابلة للقياس بعد أن كانت مسألة مجردة.
    Dans l'ensemble, il est évident qu'il faut fournir davantage d'efforts pour obtenir des résultats concrets et mesurables. UN ومن الواضح اجمالا أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل من أجل الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس؛
    D'une manière générale, il est évident qu'il faut aller plus loin pour obtenir plus de résultats concrets et mesurables. UN ومن الواضح بصورة عامة أن هناك حاجة إلى عمل المزيد لمواصلة الحصول على نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Il a également souligné qu'il importait d'obtenir à cet égard des résultats concrets et mesurables. UN كما شددت اللجنة على أهمية تحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في هذا الصدد.
    Les domaines de coopération devraient être clairement définis avec des résultats concrets et mesurables. UN ورئي أنه ينبغي تحديد مجالات التعاون تحديدا واضحا مع توخي نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Il est vital, pour notre crédibilité à tous et l'efficacité de notre action, que l'ONU fournisse des résultats concrets et mesurables. UN ومن الحيوي لمصداقيتنا وفعاليتنا الجماعية أن تحقق الأمم المتحدة نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Les États Membres pourraient aussi reprendre confiance en ce projet, ainsi qu'en sa capacité de fournir des résultats concrets et mesurables, et seraient par conséquent plus disposés à en poursuivre le financement. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على استعادة ثقة الدول الأعضاء في المشروع وقدرته على تحقيق نتائج وفوائد ملموسة وقابلة للقياس الكمي، وبالتالي استعدادها لتقديم الدعم المتواصل له.
    Les délégations suggèrent que pour être efficace, la création de capacités nécessite un appui soutenu, la mise en oeuvre d'activités concrètes et mesurables ainsi que l'évaluation et le suivi. UN وأشارت الوفود إلى أن عملية بناء القدرات، لكي تكون فعالة، تتطلب تقديم دعم مستدام، والعمل على تنفيذ أنشطة ملموسة وقابلة للقياس، فضلاً عن إجراء تقييم ومتابعة.
    Le Corps commun a donné l'assurance qu'il s'efforcera de présenter des recommandations concrètes et réalistes. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    Les experts seront invités à trouver des solutions concrètes et réalisables. UN وسيطلب من الخبراء تحديد حلول ملموسة وقابلة للتطبيق.
    Deuxièmement, pour pérenniser cette vision et la prolonger par un véritable élan, des mesures concrètes et applicables doivent être prises dès à présent. UN ثانياً، للحفاظ على رؤيتنا وإيجاد القوة الدافعة لها، ينبغي أن تُتَّخذ الآن خطوات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    De même, il est essentiel que soient formulées des recommandations concrètes et viables sur les mesures qu'il faudra prendre au cours des cinq prochaines années pour assurer la pleine application des dispositions du Traité. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتطبيق بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في السنوات الخمس المقبلة بغرض تطبيق أحكام المعاهدة تطبيقا تاما.
    Le Secrétariat devrait veiller à ce que les différentes manifestations fassent l'objet d'un suivi, de sorte que les progrès politiques aboutissent à des résultats tangibles et mesurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Les résultats d'une coordination renforcée devraient être tangibles et mesurables dans les domaines où leur impact est le plus important. UN ومن شأن تعزيز التنسيق أن يؤدي إلى نتائج إنمائية ملموسة وقابلة للقياس في المجالات الأكثر أهمية.
    - De réduire les niveaux d'alerte (de façon unilatérale, bilatérale ou autre) de manière concrète et mesurable et dans un délai spécifié; UN - تخفيض مستويات التأهب (بشكل أحادي أو ثنائي أو بشكل آخر) بطريقة ملموسة وقابلة للقياس وفي حدود إطار زمني محدد
    b) En obtenant des résultats notables et mesurables dans le sens de la réduction de la demande, y compris par des stratégies de prévention et de traitement et des programmes de réduction de la consommation de drogues; UN " (ب) تحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب، بوسائل منها النهوض باستراتيجيات وبرامج للوقاية والعلاج بهدف الحد من تعاطي المخدرات؛
    Les États Membres se sont également engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. UN التزمت الدول الأعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus