On a parlé ici d'un monde recelant un marché de 6 milliards de personnes. | UN | وهنا وردت إشارة إلى عالم به سوق يضم 6 مليارات نسمة. |
Plus de la moitié de la population mondiale, soit 3 milliards de personnes, a moins de 25 ans et les décisions que ces jeunes prendront détermineront l’avenir de la planète. | UN | فأكثر من نصف سكان العالم، أي ٣ مليارات نسمة تقل أعمارهم عن ٢٥ عاما وقراراتهم هي التي تحدد مستقبل الكوكب. |
Cette proportion devrait continuer d'augmenter jusqu'à représenter les deux tiers de la population mondiale, soit 6 milliards de personnes, d'ici à 2050. | UN | ومن المتوقــع أن تزيــد هــذه النسبة باطراد إلى الثلثين أو بمقدار 6 مليارات نسمة بحلول عام 2050. |
Au total, les Parties considérées dans le présent rapport comptent plus de 4,5 milliards d'habitants. | UN | ويفوق مجموع سكان الأطراف المشمولة بهذا التقرير 4.5 مليارات نسمة. |
Les plus de six milliards d'êtres humains qui peuplent la Terre sont tous égaux et dignes de respect. | UN | وجميع سكان الأرض الذين يزيد تعدادهم على ستة مليارات نسمة متساوون جميعا ويستحقون الاحترام. |
Aujourd'hui, plus de la moitié des 7 milliards d'habitants vivent dans les villes. | Open Subtitles | اليوم ، حوالي نصف سكان الأرض البالغ عددهم سبع مليارات نسمة يعيشون في المدن |
C'est peut-être vrai qu'il y a six milliards de personnes au monde... et que ça continue d'augmenter. | Open Subtitles | قد يكون من الصحة القول بأنه يوجد ستة مليارات نسمة في العالم و هم بتزايد |
La population mondiale dépasse les 6 milliards de personnes. | UN | وتجاوز عدد سكان العالم 6 مليارات نسمة. |
L'on estime que l'espérance de vie à la naissance est passée de 30 à 67 ans entre 1800 et 2005, provoquant ainsi une croissance rapide de la population, qui, comptant 1 milliard de personnes en 1810, est forte de près de 7 milliards de personnes en 2010. | UN | ووفقاً لأحد التقديرات، ازداد متوقع العمر عند الولادة من 30 عاماً إلى 67 عاماً فيما بين عامي 1800 و 2005، مما أدى إلى حدوث نمو سريع للسكان: من مليار نسمة في عام 1810 إلى زهاء 7 مليارات نسمة في عام 2010. |
Le défi est plus grand mais non moins pressant dans les pays à revenu intermédiaire, où vivent 3 milliards de personnes et où les régimes de santé doivent s'adapter à de nouvelles demandes. | UN | والتحدي أكبر، ولكنه أكثر إلحاحاً، في بلدان الدخل المتوسط التي يعيش فيها ثلاثة مليارات نسمة والتي فيها يتعين تكييف النظم الصحية تبعاً للمطالب الجديدة. |
Cet indice permet de classer les 21 pays les plus riches du monde en fonction des politiques qu'ils ont adoptées pour venir en aide aux cinq milliards de personnes vivant dans les pays les plus pauvres de la planète. | UN | ويصنِّف هذا الدليل 21 بلداً من أغنى البلدان في العالم وفقاً لما تكرسه من جهود للنهوض بسياسات يستفيد منها 5 مليارات نسمة من المقيمين في أفقر بلدان العالم. |
La transition vers un futur durable doit maintenant s'accélérer pour que d'ici à 2050, 9 milliards de personnes puissent vivre dans de bonnes conditions sur la planète. | UN | ويجب الآن التعجيل في الانتقال إلى مستقبل مستدام كيما يتمكن 9 مليارات نسمة من العيش حياة جيدة ضمن حدود هذا الكوكب بحلول عام 2050. |
Plus de 3,3 milliards de personnes - la majorité de la population mondiale - vivent en zone urbaine, 1 milliard dans des taudis et des installations de fortune, ce qui les rend particulièrement vulnérables aux crises humanitaires. | UN | ويعيش أكثر من 3.3 مليارات نسمة - أغلبية سكان العالم - في المدن، أكثر من مليار منهم في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية، ما يجعلهم معرضين بشكل خاص للأزمات الإنسانية. |
Ces dernières années, nous avons parcouru un long chemin, de l'idée d'instaurer la paix et la confiance sur le continent asiatique à la mise au point de mécanismes concrets de diplomatie collective, tels que le paquet de mesures de confiance adopté par 20 pays représentant plus de 3 milliards de personnes et un tiers du produit mondial brut. | UN | لقد قطعنا شوطاً بعيداً في السنوات الأخيرة، ابتداءً من فكرة تحقيق السلم وبناء الثقة في القارة الآسيوية وانتهاءً بوضع آليات عملية للدبلوماسية الجماعية مثل دليل تدابير بناء الثقة الذي اعتمده 20 بلداً تمثل أكثر من 3 مليارات نسمة وثلث الناتج العالمي الإجمالي. |
Comment ce siècle peut-il assumer la charge de 9 milliards d'êtres humains si nous nous refusons à rendre des comptes pour tout ce que nous avons fait? | Open Subtitles | فكيف يمكن لهذا القرن تحمل عبء تسع مليارات نسمة اذا رفضنا النظر في هذه المسألة في كل شيئ تسببنا به بأنفسنا |
50. La Banque mondiale a aussi estimé en 1998 que plus de 3 milliards d'habitants du monde en développement sont encore aux prises avec une misère noire, et que ce nombre continue à s'élever. | UN | 50- هذا فضلاً عن أن البنك الدولي قدَّر في عام 1998 أن أكثر من ثلاثة مليارات نسمة في العالم النامي ما زالت تكافح الفقر الطاحن وأن العدد ما زال ينمو. |
Ainsi, on pouvait donc penser que la plupart des problèmes du monde apparemment insolubles, tels que garantir l'accès à l'eau pour une planète qui compte 9 milliards d'habitants, pouvaient se résoudre s'ils étaient abordés à une échelle différente. | UN | ويشير هذا الوضع إلى أن العديد من مشاكل العالم التي تبدو مستعصية مثل سبل تأمين الحصول على المياه لكوكب يضم 9 مليارات نسمة يمكن حلها عند تناولها على نطاق مختلف. |
Le monde compte 7 milliards d'habitants. | Open Subtitles | بلغ تعداد سكان العالم 7 مليارات نسمة. |
On estime qu'au milieu de 1995, il y aura dans le monde 5,72 milliards d'habitants, dont 4,55 milliards dans les régions en développement3. | UN | وقدر عدد السكان في منتصف عام ١٩٩٥ ﺑ ٥,٧٢ مليارات نسمة، منهم ٤,٥٥ مليارات نسمة يعيشون في أقل المناطق نموا)٣(. |
5. Soixante pour cent environ de la population du globe vit à moins de 100 kilomètres des côtes et plus de 3 milliards d'hommes dépendent des milieux côtier et marin pour leur alimentation, l'habitation, le transport, les loisirs et l'élimination des déchets. | UN | ٥ - تعيش نسبة ٠٦ في المائة من سكان العالم على مسافة ٠٠١ كيلو متر من خط الشاطىء ويعتمد أكثر من ثلاثة مليارات نسمة على الموائل الساحلية والبحرية في الحصول على الغذاء وأماكن البناء والنقل والترفيه والتخلص من النفايات. |
La planète compte à présent près de 7 milliards d'hommes, et ce chiffre atteindrait 9 milliards en 2050, et il est donc impératif de trouver une trajectoire de développement durable à l'échelle du monde qui englobe à la fois une croissance économique largement distribuée pour éliminer la pauvreté et une action pour réduire très nettement l'intensité de l'utilisation d'énergie et de ressources naturelles. | UN | ففي عالم يتجه نحو العولمة يعيش فيه قرابة 7 بلايين نسمة، سيزداد عددهم إلى أكثر من 9 مليارات نسمة بحلول عام 2050، لا بد من وضع مسار عالمي للتنمية المستدامة يشمل تحقيق نمو اقتصادي واسع للقضاء على الفقر مع إدراك الحاجة لأن تصبح أقل استخداماً للطاقة والموارد. |