"مليار دولار سنوياً" - Traduction Arabe en Français

    • milliards de dollars par an
        
    • milliards de dollars par année
        
    • milliards de dollars des États-Unis par an
        
    • milliards de dollars des ÉtatsUnis par an
        
    En Afrique subsaharienne, par exemple, on estime à plus de 20 milliards de dollars par an le déficit de financement des infrastructures. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مثلاً، يقدر العجز الحاصل في تمويل البنية التحتية بأكثر من 20 مليار دولار سنوياً.
    Si l'on applique ce facteur au PIB combiné des pays en développement, on obtient un chiffre de 34 milliards de dollars par an. UN وإن تطبيق هذا العامل على الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية مجتمعة يُعطي 34 مليار دولار سنوياً.
    A l'échelle mondiale, le coût sanitaire de la pollution de l'air dans les villes approcherait les 100 milliards de dollars par an. UN وعلي المستوي العالمي يعتقد أن التكاليف الصحية لتلوث الهواء في المناطق الحضرية تقترب من 100 مليار دولار سنوياً.
    La Banque mondiale a noté que, rien que dans le domaine de l'agriculture, les avantages commerciaux provenant de la suppression des subventions devraient être de 350 milliards de dollars par an. UN وقد أشار البنك الدولي إلى أنه في مجال الزراعة وحده تقدر المكاسب التجارية التي يدرها إلغاء الإعانات بمبلغ 350 مليار دولار سنوياً.
    On estime qu'une taxe de 0,005 % sur les opérations en devises générerait 33 milliards de dollars par année. UN ويقدر أن تولد ضريبة بنسبة 0.005 في المائة على صفقات العملات ما مقداره 33 مليار دولار سنوياً.
    Les pays développés aussi bien qu'en développement pourraient tirer avantage de l'accord commercial sur les biens et services en cours de négociation, équivalant à plus de 200 milliards de dollars des États-Unis par an. UN وقال إن الدول النامية والمتقدمة على السواء هي المستفيدة من صفقة التجارة في السلع والخدمات التي تجري المفاوضات حالياً بشأنها، والتي تقدَّر بأكثر من 200 مليار دولار سنوياً.
    D'après des estimations, les gouvernements des pays en développement consacrent environ 150 milliards de dollars par an à la prestation de tels services et il faudrait 80 milliards de dollars de plus chaque année pour que ces services bénéficient à tous. UN ويقدر أن حكومات البلدان النامية تنفق نحو ٠٥١ مليار دولار سنوياً على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وأن هناك حاجة إلى ٠٨ مليار دولار إضافية كل عام لتكون التغطية عالمية.
    Les investissements dans les systèmes d'alerte avancée, dans l'aménagement des ressources en eau et dans la restauration des écosystèmes réduiront les coûts de l'adaptation qui, selon les estimations actuelles, s'élèveraient à 250 milliards de dollars par an d'ici à 2020. UN فالاستثمارات في نظم الإنذار المبكر، وإدارة المياه، واستعادة النظام الإيكولوجي من شأنها أن تقلل من تكاليف التكيف التي ستصل إلى 250 مليار دولار سنوياً بحلول عام 2020 طبقاً للتقديرات الحالية.
    La CNUCED a estimé que la libéralisation du commerce dans les secteurs de l'agriculture, des articles manufacturés et des services pourrait procurer un gain de 300 milliards de dollars par an aux pays en développement. UN قدّر الأونكتاد أن في الإمكان أن تكسب البلدان النامية مبالغ تصل إلى 300 مليار دولار سنوياً من تحرير التجارة في الزراعة والمواد المصنوعة والخدمات.
    L'investissement étranger direct est complété par l'aide publique au développement (APD), qui fournit environ 11 milliards de dollars par an (2002-2007). UN وتُضاف إلى الاستثمار الأجنبي المباشر المساعداتُ الإنمائية الرسمية التي بلغت نحو 11 مليار دولار سنوياً (2002-2007).
    Par exemple, le rapport sur l'évaluation des écosystèmes pour le nouveau millénaire signalait récemment que les coûts économiques globaux liés à la pollution des eaux côtières atteignaient 16 milliards de dollars par an, essentiellement en raison des effets sur la santé des êtres humains. UN فعلى سبيل المثال، أشار تقرير تقييم النظم الإيكولوجية للألفية مؤخراً إلى أن التكاليف الاقتصادية العالمية لتلوث المياه الساحلية تبلغ نحو 16 مليار دولار سنوياً. ويرجع الكثير من هذه التكاليف إلى التأثيرات على صحة البشر.
    Le Groupe des États africains demande instamment aux partenaires du développement d'envisager la mise en œuvre intégrale de la proposition du Secrétaire général selon laquelle le financement extérieur du développement africain devrait atteindre 72 milliards de dollars par an, afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المجموعة الأفريقية شركاء التنمية على النظر في التنفيذ الكامل لاقتراح الأمين العام بضرورة أن يصل التمويل الخارجي للتنمية في أفريقيا إلى 72 مليار دولار سنوياً من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport de l’AGF a conclu que mobiliser 100 milliards de dollars par an pour les pays en développement était un objectif réalisable à condition de faire preuve de volonté politique. Le Groupe a identifié à cette fin une série de mesures politiques sensées et qui se renforcent mutuellement. News-Commentary ولقد خلص تقرير المجموعة الصادر في هذا الأسبوع إلى أن جمع مائة مليار دولار سنوياً للبلدان النامية هدف قابل للتحقيق إذا توفرت الإرادة السياسية. كما حدد التقرير مجموعة من السياسات السليمة التي تعزز بعضها بعضا.
    Le représentant a en outre déclaré que le Canada restait déterminé à mobiliser conjointement 100 milliards de dollars par an jusqu'en 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement dans le cadre de mesures d'atténuation concrètes mises en œuvre de manière transparente. UN وذكر الممثل كذلك أن كندا لا تزال ملتزمة بالتعاون على تعبئة 100 مليار دولار سنوياً بحلول نهاية عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية في إطار إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ().
    22. Selon les estimations de la CNUCED, les gains socioéconomiques qui résulteraient pour les pays en développement de la libéralisation du commerce des produits non agricoles seraient de l'ordre de 20 à 60 milliards de dollars, les recettes d'exportation augmentant de leur côté de 50 milliards de dollars par an, même dans les scénarios les moins ambitieux. UN 22- تشير تقديرات الأونكتاد إلى مكاسب اجتماعية محتملة بالنسبة للبلدان النامية نتيجة تحرير التجارة في المنتجات غير الزراعية في حدود ما بين 20 و60 مليار من الدورات، ويمكن أن تكون مكاسب عائدات التصدير في أكثر السيناريوهات تواضعاً بمقدار 50 مليار دولار سنوياً.
    Une autre étude évalue à quelque 200 milliards de dollars par an les effets bénéfiques de la conception et de l'adoption, au niveau multilatéral, d'un mécanisme de visa de travail temporaire. UN وثمة دراسة أخرى حسبت المكاسب بنحو 200 مليار دولار سنوياً إذا جرى على صعيد متعدد الأطراف ابتكار واعتماد نظام لتأشيرات العمل المؤقتة(8).
    En outre, le Mexique devrait investir 71 milliards de dollars par an pour amener les infrastructures au niveau nécessaire pour soutenir une croissance de 3,5%. Le Mexique doit également continuer d'améliorer le niveau scolaire afin de préparer la population active à l'emploi dans le secteur moderne. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تحتاج المكسيك إلى استثمار 71 مليار دولار سنوياً من أجل تحسين البنية الأساسية إلى المستوى اللازم لدعم النمو بنسبة 3.5%. كما تحتاج المكسيك إلى الاستمرار في رفع مستوى التحصيل العلمي لإعداد قوة العمل للتأهل للتوظيف في القطاع الحديث.
    Selon des estimations, les besoins en électricité se chiffrent à 165 milliards de dollars par an (dont 35 milliards pour assurer l'accès des pauvres à l'électricité); les ressources actuelles des secteurs public et privé couvrent environ la moitié de ce montant (80 millions de dollars par année). UN فالاحتياجات من إمدادات الكهرباء تُقدّر بمبلغ 165 مليار دولار كل عام (بما في ذلك 35 مليار دولار لحصول الفقراء على الكهرباء). وتوفر الموارد المتاحة حالياً من القطاعين العام والخاص نحو نصف هذا المبلغ (80 مليار دولار سنوياً).
    Compte tenu de l'intensité de la production et des subventions aux exportations accordées par les pays de l'OCDE à leurs agriculteurs - plus de 349 milliards de dollars par an (presque un milliard par jour) - on peut trouver sur les étals de Dakar, au Sénégal, des fruits et des légumes européens subventionnés qui sont vendus à un prix inférieur que ceux produits localement. UN وتمنح بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مزارعيها إعانات إنتاج وتصدير هائلة - تربو على 349 مليار دولار سنوياً (أي حوالي مليار دولار يومياً) - مما يعني أنه يمكن العثور على الفواكه والخضار الأوروبية في دكان بسوق داكار في السنغال بأسعار أرخص من المنتجات المحلية.
    Les différents budgets dont disposent les divers acteurs − dans le secteur agricole, par exemple, les cinq plus importantes multinationales ont dépensé 7,3 milliards de dollars par année pour les recherches agricoles, soit 18 fois le budget du CGIAR − influent directement sur leur capacité à contrôler les processus d'innovation et l'établissement des priorités. UN كما أن الفروق في الميزانية بين مختلف فئات الجهات الفاعلة - ففي المجال الزراعي مثلاً تنفق الشركات المتعددة الجنسيات الخمس الكبرى 7.3 مليار دولار سنوياً على البحوث الزراعية، وهو ما يفوق ميزانية الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية() ﺑ 18 مرة - تؤثر تأثيراً مباشراً في قدرتها على التحكم بعمليات الابتكار وتحديد الأوليات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Selon les estimations, le trafic des médicaments contrefaits génère des profits pouvant atteindre 75 milliards de dollars des États-Unis par an (pratiquement autant que le trafic de cocaïne). UN ويقدر أن الاتجار بالأدوية المزيفة يدرّ أرباحاً تصل إلى 75 مليار دولار سنوياً (ما يساوي على وجه التقريب أرباح الاتجار بالكوكايين).
    Une estimation prudente chiffre ce besoin à 100 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an. UN فتحقيق الأهداف سيتطلب، وفقاً لتقدير حذر، 100 مليار دولار سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus