Pertes de parts de marché : 68 milliards de dollars par an sur la période 1970-1997; | UN | ▪ الخسارة في حصص السوق: 68 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1970-1997؛ |
Ces catastrophes ont affecté près de 260 millions de personnes et causé des dégâts atteignant en moyenne 55 milliards de dollars par an. | UN | وأثرّت تلك الكوارث على ما يقرب من 260 مليون شخص وسببت أضرارا بلغت قيمتها 55 مليار دولار في السنة في المتوسط. |
En 1996, nous espérons que le flux de capitaux à court et moyen terme approchera les 50 milliards de dollars par an. | UN | وفي عام ١٩٩٦، نأمل أن يبلغ تدفق رؤوس اﻷموال الوافدة القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل ما يناهز ٥٠ مليار دولار في السنة. |
Le coût total de l'érosion dans l'agriculture aux Etats-Unis est d'environ 44 milliards de dollars par an... | UN | ويبلغ إجمالي تكلفة التآكل من الزراعة في الولايات المتحدة قرابة ٤٤ مليار دولار في السنة ... |
Si la moitié des réductions d'émissions nécessaires d'ici 2050 pour lutter efficacement contre les changements climatiques résultait d'investissements à l'étranger, il pourrait en résulter des investissements écologiques pouvant atteindre jusqu'à 100 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an dans les pays en développement. | UN | فإذا أمكن من خلال الاستثمار في الخارج بلوغ نصف مستوى تخفيضات الانبعاثات المطلوبة بحلول عام 2050 من أجل مكافحة تغير المناخ بصورة فعالة، فإن ذلك يمكن أن يوفر مبلغاً يصل إلى 100 مليار دولار في السنة في |
De plus, il faudrait intervenir rapidement pour prévoir l'émission de DTS supplémentaires par la procédure normale pour un montant d'au moins 250 milliards de dollars par an pendant toute la durée de la crise. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التحرّك بسرعة لاتخاذ الترتيبات اللازمة لإصدار حقوق سحب خاصة إضافية، باتباع العملية المعتادة، بقيمة لا تقل عن 250 مليار دولار في السنة خلال فترة الأزمة؛ |
Les pertes ont augmenté rapidement, passant d'environ 5 milliards de dollars par an en 1981—1985 à près de 55 milliards de dollars par an en 1989—1991. | UN | فقد ارتفع معدل الخسائر ارتفاعا حاداً من نحو 5 مليارات دولار في السنة خلال الفترة 1981-1985 إلى حوالي 55 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1989-1991. |
Dans le Cadre d'action global proposé par l'Équipe spéciale de haut niveau de l'ONU sur la crise alimentaire mondiale, le montant estimatif des ressources financières supplémentaires nécessaires au niveau mondial pour investir dans le développement agricole à des fins de sécurité alimentaire et de nutrition et atteindre d'autres objectifs se situe dans une fourchette de 25 à 40 milliards de dollars par an. | UN | وإطار العمل المشترك الذي اقترحته فرقة العمل الرفيعة المستوى للأمم المتحدة المعنية بأزمة الغذاء العالمية يُقدّر المتطلبات المالية العالمية للاستثمار في التنمية الزراعية، بغية تحقيق الأمن الغذائي وغيره من الأهداف، بحوالي 25 إلى 40 مليار دولار في السنة. |
En 2005-2007, les entrées mondiales d'IED dans l'agriculture dépassaient 3 milliards de dollars par an, même si elles ne constituaient encore que moins de 1 % du total mondial. | UN | ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة تجاوزت 3 مليار دولار في السنة في الفترة 2005-2007، أي أنها كانت لا تزال أقل من 1 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي. |
De récentes données empiriques indiquaient que si les contingents étaient augmentés à hauteur de 3 % de la maind'œuvre des pays de l'OCDE, cela se traduirait par un gain total de 158 à 200 milliards de dollars par an. | UN | وتبيِّن الأدلة العملية الحديثة أنه إذا تمت زيادة الحصص بنسبة 3 في المائة من قوة العمل في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن مكاسب الرفاه العالمي يمكن أن تصل إلى ما يتراوح بين 158 و200 مليار دولار في السنة. |
65. La Commission pour l'Afrique du Royaume-Uni reconnaît aussi que l'insuffisance des infrastructures constitue une sérieuse entrave à l'accélération de la croissance et à la réduction de la pauvreté en Afrique. Elle a évalué à 20 milliards de dollars par an le montant supplémentaire qui devrait être investi dans l'infrastructure en Afrique. | UN | 65- على نفس المنوال، حددت لجنة المملكة المتحدة لأفريقيا ضعف الهياكل الأساسية بوصفه " عائقاً أساسياً أمام تسريع النمو والحد من الفقر " في أفريقيا، وقدَّرت حجم الاستثمارات الإضافية المطلوبة بالنسبة لأفريقيا بمقدار 20 مليار دولار في السنة. |
La CNUCED estime également que les gains socioéconomiques résultant de la libéralisation de tous les secteurs pourraient s'élever à 140 milliards de dollars par an pour les pays développés. | UN | وتشير تقديرات الأونكتاد أيضا إلى أن مكاسب الرفاه المحققة من تحرير جميع القطاعات بالنسبة للبلدان المتقدمة أنفسها يمكن أن يكون مرتفعاً فيبلغ 140 مليار دولار في السنة(20). |
Pour les pays développés importateurs eux-mêmes, les gains d'efficacité et les gains socioéconomiques pourraient, par exemple, aller jusqu'à 18 milliards de dollars par an pour les États-Unis et 25 milliards d'euros par an pour l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون مكاسب الفعالية والرفاهة بالنسبة للبلدان المتقدمة المستورِدة أنفسها مرتفعة فتصل إلى 18 مليار دولار في السنة في الولايات المتحدة(22)، أما 25 مليار وحدة نقدية أوروبية في السنة في الاتحاد الأوروبي(23). |
La CNUCED estime également que les gains socioéconomiques résultant de la libéralisation de tous les secteurs pourraient s'élever à 140 milliards de dollars par an pour les pays développés. | UN | وتشير تقديرات الأونكتاد أيضاً إلى أن مكاسب الرفاه المحققة من تحرير جميع القطاعات بالنسبة للبلدان المتقدمة أنفسها يمكن أن يكون مرتفعاً فيبلغ 140 مليار دولار في السنة(10). |
Pour les pays développés importateurs euxmêmes, les gains d'efficacité et les gains socioéconomiques pourraient, par exemple, aller jusqu'à 18 milliards de dollars par an pour les ÉtatsUnis et 25 milliards d'euros par an pour l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون مكاسب الفعالية والرفاهة بالنسبة للبلدان المتقدمة المستورِدة أنفسها مرتفعة فتصل إلى 18 مليار دولار في السنة في الولايات المتحدة(12)، أما 25 مليار وحدة نقدية أوروبية في السنة في الاتحاد الأوروبي(13). |
En raison des distorsions qu'elles provoquent, les politiques nationales appliquées par les pays de l'OCDE entraînent pour eux aussi de lourdes pertes, évaluées à 62,9 milliards de dollars par an (soit 29 % de 217 milliards de dollars — tableau 1). | UN | وتتكبد بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نفسها خسائر كبيرة في الرفاه من سياساتها العامة المشوهة - 62.9 مليار دولار في السنة (أو 29 في المائة من 217 مليار دولار - الجدول 1). |
98. Note que les pays développés parties adhèrent, dans l'optique de mesures concrètes d'atténuation et d'une mise en œuvre transparente, à l'objectif consistant à mobiliser ensemble 100 milliards de dollars par an d'ici à 2020 pour répondre aux besoins des pays en développement; | UN | 98- يقر بأن البلدان الأطراف المتقدمة تعهدت، في سياق تنفيذ إجراءات التخفيف الهادفة وكفالة شفافية التنفيذ، بالهدف المتمثل في أن توفر مجتمعةً مبلغ 100 مليار دولار في السنة بحلول عام 2020 لتلبية احتياجات البلدان النامية؛ |
Un taux de croissance des revenus plus élevé de 0,25 % par an représenterait pour les seuls pays en développement 35 milliards de dollars par an, soit environ la moitié du montant total de l'aide publique au développement (APD). | UN | وإضافة ربع نقطة مئوية إلى نمو الدخل السنوي في البلدان النامية يمكن بمفرده أن يعادل 35 مليار دولار في السنة() - أي نحو نصف مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Si la moitié des réductions d'émissions nécessaires d'ici 2050 pour lutter efficacement contre les changements climatiques résultait d'investissements à l'étranger, il pourrait en résulter des investissements écologiques pouvant atteindre jusqu'à 100 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an dans les pays en développement. | UN | فإذا أمكن من خلال الاستثمار في الخارج بلوغ نصف مستوى تخفيضات الانبعاثات المطلوبة بحلول عام 2050 من أجل مكافحة تغير المناخ بصورة فعالة، فإن ذلك يمكن أن يوفر مبلغاً يصل إلى 100 مليار دولار في السنة في |
L'analyse économique montre que si les quotas étaient augmentés dans des proportions équivalentes à 3 % de la maind'œuvre des pays développés, il en résulterait un gain socioéconomique au niveau mondial d'un montant de 156 milliards de dollars des ÉtatsUnis par an. | UN | ويدل التحليل الاقتصادي على أنه إذا زيدت الحصص بمقدار يعادل نسبة 3 في المائة من قوة العمل في البلدان المتقدمة، فسوف تحدث زيادة في الرفاه العالمي بمقدار 156 مليار دولار في السنة(6). |
Tandis que le déficit commercial annuel moyen avec Israël était supérieur à 1,5 milliard de dollars, la moyenne des transferts courants nets était inférieure à 1,2 milliard de dollars par an. | UN | فبينما بلغ متوسط العجز التجاري السنوي مع إسرائيل ما يزيد عن 1.5 مليار دولار، كان متوسط التحويلات الجارية الصافية أقل من 1.2 مليار دولار في السنة. |