"مليار شخص في" - Traduction Arabe en Français

    • milliard de personnes dans
        
    • milliard d'
        
    • milliards en
        
    • milliards d'habitants des
        
    • milliard de personnes vivant dans
        
    Pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. UN فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية.
    RECONNAISSONS qu'il est nécessaire de mettre un terme à la dégradation croissante des terres, qui touche plus d'un milliard de personnes dans le monde; UN نسلِّم بضرورة وقف التدهور المتزايد للأراضي الذي يؤثر على ما يزيد عن مليار شخص في شتى أنحاء العالم؛
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛
    Si l'on en croit les projections qui prévoient une stabilisation de la main-d'œuvre dans les pays développés aux alentours de 600 millions de travailleurs d'ici à 2050, les pays en développement émergents attireront davantage de migrants, dont le nombre devrait passer de 2,4 milliards en 2005 à 3,6 milliards en 2040 dans ces pays. UN ومن المتوقع أن تستقطب البلدان النامية الناشئة مزيداً من تدفقات الهجرة؛ فبينما يتوقع أن حجم القوة العاملة في البلدان المتقدمة سيظل مستقراً عند نحو ٦٠٠ مليون حتى عام ٢٠٥٠، ففي البلدان النامية الناشئة يتوقع أن يرتفع هذا الحجم من 2.4 مليار شخص في ٢٠٠٥ إلى 3.6 مليار شخص في عام ٢٠٤٠.
    Près de 2 milliards d'habitants des pays en développement n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie commerciale. UN ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة.
    En outre, plus d'un milliard de personnes vivant dans plus d'une centaine de pays sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر.
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Profondément préoccupée de constater que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que quatre milliards manquent de conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية،
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Aujourd'hui, plus d'un milliard de personnes dans le monde sont en surcharge pondérale (avec un indice de masse corporelle (IMC) > 25) et au moins 300 millions de personnes sont obèses (IMC > 30). UN ويعاني أكثر من مليار شخص في العالم في الوقت الحاضر فرطاً في الوزن (مؤشر كتلة الجسم (BMI) > 25)) وما لا يقل عن 300 مليون من السمنة (مؤشر كتلة الجسم (BMI > 30)).
    Les changements climatiques vont donc amplifier les contraintes qui pèsent actuellement sur les ressources en eau et aggraver le problème de l'accès à l'eau potable, dont sont actuellement privées environ 1,1 milliard de personnes dans le monde, problème qui représente une cause majeure de morbidité et de maladie. UN وهكذا سيفاقم تغير المناخ الضغوط القائمة على الموارد المائية وسيعقد مشكلة الوصول إلى ماء الشرب المأمون، الذي يحرم منه حالياً ما يقدر بنحو 1.1 مليار شخص في العالم، مما يشكل سبباً رئيسياً من أسباب الاعتلال والمرض().
    Dans les pays en développement, plus d'un milliard d'habitants ne sont toujours pas correctement logés. UN 8 - ويعيش أكثر من مليار شخص في البلدان النامية دون موئل أو مسكن مناسب.
    Selon M. Swing, cette forte hausse s'expliquerait notamment par la baisse démographique qui serait enregistrée dans les pays industrialisés, estimée à près de 25 % d'ici à 2050, augmentant considérablement par la même occasion la demande de travailleurs migrants alors que la main-d'œuvre des pays en développement devrait passer à 3,6 milliards en 2040. UN ولاحظ السيد سوينغ أن أحد أسباب هذا الارتفاع الحاد سيكمن في انخفاض عدد السكان في البلدان الصناعية في العالم، وهو انخفاض يُتوقع أن تناهز نسبته 25 في المائة بحلول عام 2050. وسيزيد ذلك بقدر كبير الطلب على العمال المهاجرين في وقت سترتفع فيه القوة العاملة في البلدان النامية إلى 3.6 مليار شخص في عام 2040.
    Des solutions innovantes seront essentielles pour atteindre les 1,3 milliard de personnes sans accès à l'électricité et les 2,6 milliards d'habitants des pays en développement qui sont tributaires de la biomasse traditionnelle pour la cuisson et le chauffage. UN وسيكون من الضروري إيجاد حلول مبتكرة للوصول إلى 1.3 مليار نسمة من السكان الذين لا يحصلون على الكهرباء و 2.6 مليار شخص في البلدان النامية الذين يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة().
    Environ un milliard de personnes vivant dans les pays industrialisés cumulent près de 60 % de la consommation d'énergie. UN ويستهلك قرابة مليار شخص في البلدان الصناعية نحو 60 في المائة من العرض الاجمالي للطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus