"مليوني شخص" - Traduction Arabe en Français

    • deux millions de personnes
        
    • deux millions d
        
    • millions de gens
        
    Ces 20 dernières années, deux millions de personnes ont été tuées et plus de 4 millions se sont réfugiées ou ont été déplacées à l'intérieur du pays. UN فقد قتل أكثر من مليوني شخص وأصبح أكثر من 4 ملايين شخص لاجئين أو مشردين داخليا خلال الأعوام الـ 20 الماضية.
    En plus des victimes du génocide et des massacres, plus de deux millions de personnes sont devenues des réfugiés, des milliers d'autres ont été déplacées dans tout le pays et se trouvent sans abri. UN فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى.
    Toutefois, en 2005, quelque deux millions de personnes étaient déjà touchées par la réduction des importations de céréales et par la diminution de l'aide alimentaire provenant de l'étranger. UN إلا أنه، في عام 2005، كان نحو مليوني شخص قد تضرروا بالفعل من تخفيض حصص الحبوب والنقص في الهبات الغذائية من الخارج.
    Aujourd'hui, près de deux millions de personnes vivent dans la région contaminée du Bélarus, dont 500 000 enfants environ. UN واليوم، يعيش في المنطقة الملوثة من بيلاروس قرابة مليوني شخص من بينهم ٠٠٠ ٥٠٠ طفل.
    Selon des estimations officielles, deux millions d'Iraniens, sur les 65 millions que compte le pays, sont actuellement toxicomanes. UN وتفيد التقديرات الرسمية بأن مليوني شخص من بين مجموع السكان البالغ عددهم 65 مليون نسمة صاروا مدمنين للمخدرات.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, plus de deux millions de personnes avaient été immatriculées comme déplacées. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تسجيل ما يزيد على مليوني شخص كمشردين داخليا.
    - On tuerait deux millions de personnes parce qu'on arrive pas à résoudre leurs problèmes? Open Subtitles لا يُعقل يا ليتو لا تقتل مليوني شخص لأنه لا يمكنك حل مشاكلهم
    16. Ce statut n'est pas davantage reconnu à la communauté turque, forte de deux millions de personnes en Allemagne. UN ٦١- ولا يعترف أيضاً بهذا المركز للمجموعة التركية التي تتألف من مليوني شخص في ألمانيا.
    Globalement, environ deux millions de personnes seraient spontanément rentrées chez elles, tandis que 263 850 réfugiés et déplacés auraient bénéficié de programmes de retour organisé et assisté. UN وعموما، يقدر العدد التراكمي لحالات العودة التلقائية بما يصل إلى مليوني شخص تقريبا، في حين تجاوز مجموع حالات عودة اللاجئين والمشردين داخليا المنظمة والتي تمت بمساعدة 850 263 شخصا.
    En ce qui concerne la sécurité d'occupation, le rapport indique qu'au moins deux millions de personnes dans le monde sont victimes d'éviction forcée chaque année. UN 49 - وفيما يتعلق بأمن مدة الحيازة، يقدر التقرير بأن ما لا يقل عن مليوني شخص في العالم يجري إخلاؤهم لسكنهم قسراً سنوياً.
    Dans la région du Darfour, dans l'ouest du Soudan, 50 000 personnes sont mortes depuis février 2004 et, selon le Programme alimentaire mondial, deux millions de personnes sont actuellement tributaires de l'aide alimentaire internationale. UN ففي منطقة دارفور من غربي السودان مات 000 50 شخص في الفترة التي انقضت منذ شباط/فبراير 2004؛ ويفيد برنامج الأغذية العالمي أن مليوني شخص يعتمدون الآن على المعونة الغذائية الدولية.
    En Afghanistan, plus de deux millions de personnes sont rentrées chez elles depuis mars, dont 1,7 millions de réfugiés. UN وقد عاد أكثر من مليوني شخص إلى أفغانستان منذ آذار/مارس، بمن فيهم نحو 1.7 مليون لاجئ.
    En Afghanistan, plus de deux millions de personnes sont rentrées chez elles depuis mars, dont 1,7 millions de réfugiés. UN وقد عاد أكثر من مليوني شخص إلى أفغانستان منذ آذار/مارس، بمن فيهم نحو 1.7 مليون لاجئ.
    Le représentant kurde a fait remarquer qu'en Syrie environ deux millions de personnes appartenaient à la minorité kurde et que 350 000 d'entre elles n'avaient pas de papiers prouvant leur nationalité et étaient en fait apatrides. UN فلاحظ الممثل الكردي أن نحو مليوني شخص في سوريا ينتمون إلى الأقلية الكردية ومنهم 000 350 شخص لم يحصلوا على مستندات المواطَنة وهم بالفعل عديمو الجنسية.
    Il y a également eu de fortes chutes de neige dans l'est et le sud du Tadjikistan et deux millions de personnes en ont subi les conséquences dans la vallée du Rasht. UN 17 - كما شهدت طاجيكستان الشرقية والجنوبية تساقط الثلوج بكثافة مما أدى إلى تضرر مليوني شخص تقريبا في وادي راشت.
    34. Selon les estimations, les groupes minoritaires vivant en Somalie représentent un tiers du total de la population somalienne, soit environ deux millions de personnes. UN 34- تُقدر نسبة الأقليات في الصومال بثلث مجموع السكان، أي حوالي مليوني شخص.
    Le déplacement au Darfour, en particulier, avec plus de deux millions de personnes obligées de fuir leur foyer, continue de susciter une vive préoccupation. UN ويعد التشرد في دارفور، على وجه الخصوص، حيث أُرغم أكثر من مليوني شخص على الفرار من ديارهم، أحد الشواغل الرئيسية في الوقت الحاضر.
    L'augmentation de la population de réfugiés résulte dans une large partie de la détérioration de la sécurité et de la situation humanitaire en Iraq, qui a contraint largement plus de deux millions de personnes à chercher refuge à l'étranger. UN وتُعزى الزيادة إلى حد بعيد إلى تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في العراق، التي أرغمت أكثر من مليوني شخص على البحث عن ملجأ في الخارج.
    Notant également que, selon Azmen Koylouglu, ancien Ministre des droits de l'homme de la Turquie, le conflit a déplacé plus de deux millions de personnes du sud—est de la Turquie, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن النزاع، وفقا لأقوال آزمن كويلوغلو، الوزير السابق لحقوق الانسان في تركيا، قد تسبب في تشريد أكثر من مليوني شخص من جنوب شرق تركيا،
    Dans les pays en développement, il y a en moyenne une station radio pour deux millions de personnes; dans les pays industrialisés, la proportion est d’une station pour 30 000 personnes. UN وفي البلدان النامية ، على سبيل المثال ، تبلغ نسبة المحطات الاذاعية محطة واحدة لكل مليوني شخص في المتوسط ؛ وفي البلدان الصناعية ، تبلغ تلك النسبة محطة واحدة لكل ٠٠٠ ٠٣ شخص في المتوسط .
    Cette question ne figure pas dans les documents que l'Organisation diffuse, qui indiquent que seuls deux millions d'êtres vivent en situation coloniale, excluant les huit millions de Portoricains. UN إنه لم يُدرج في المواد التي نشرتها والتي بينت أن مليوني شخص فقط يعيشون تحت نير الاستعمار، مستبعدة البورتوريكيين الثمانية ملايين.
    Le résultat est un grand nombre de morts, des dévastations et des déplacements de population au Darfour; il y aurait plus de 200 000 victimes civiles, plus de 2 millions de personnes déplacées qui, ayant dû quitter leur foyer, sont condamnées à la misère, et des millions de gens dont les moyens d'existence ont été détruits. UN ونتج عن ذلك موت وخراب وتشريد في دارفور، فقد وقعت أكثر من 000 200 إصابة بين المدنيين وشُرد أكثر من مليوني شخص من ديارهم كُتب عليهم الشقاء، ودُمرت مصادر كسب الرزق لملايين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus