La Banque mondiale a estimé que les dégâts physiques occasionnés par le conflit avaient atteint un coût approximatif de 930 millions de dollars à la fin de 2002. | UN | وقدر البنك الدولي الأضرار المادية الناجمة عن الصراع بمبلغ يقارب 930 مليون دولار بحلول نهاية عام 2002. |
On prévoit que le montant total de l'encaisse atteindra le niveau très bas de 528 millions de dollars à la fin de l'année. | UN | وسينخفض مجموع الرصيد النقدي الإجمالي إلى ٥٢٨ مليون دولار بحلول نهاية العام. |
Par conséquent, le solde des fonds, qui était de 143,0 millions de dollars à la fin de 2011, se montera à 200,0 millions de dollars à la fin de 2013. | UN | ونتيجة لذلك سيزداد رصيد الأموال من 143 مليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 200 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013. |
On estime que le montant dû sera ramené à 496 millions de dollars à la fin de 2013. | UN | وانخفض المبلغ المستحق ليبلغ حوالي 496 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013. |
Ce relèvement du taux d'exécution des projets entraînera une réduction du solde des fonds à des fins spéciales, qui passera de 113,6 millions de dollars à la fin de 2011 à 82,9 millions à la fin de 2013. | UN | وستفضي هذه الزيادة في تنفيذ المشاريع إلى تخفيض رصيد الأموال الخاصة الغرض ذات الصلة من 113.6 مليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 82.9 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013. |
Compte tenu des objectifs en matière d'exécution des programmes fixés pour 1998 et 1999, le montant des placements liquides se situerait aux alentours de 150 millions de dollars à la fin de 1999. | UN | واستنادا الى أهداف تنفيذ البرنامج لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ يتوقع أن ينخفض مستوى الاستثمارات النقدية الى زهاء ١٥٠ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Celui-ci s'élevait à 513 millions de dollars à la fin de 2013 et il devrait, selon les projections, être ramené à 501 millions de dollars d'ici à la fin de 2014. | UN | وفي نهاية عام 2013، بلغت المبالغ غير المسددة المستحقة 513 مليون دولار، ومن المتوقع أن ينخفض هذا المبلغ إلى 501 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014. |
Le Secrétariat entend surveiller les entrées de liquidités au titre des opérations de maintien de la paix afin de pouvoir rembourser sans tarder les sommes dues aux États Membres, dont le montant devrait revenir à 423 millions de dollars à la fin de 2013. | UN | وأكد أن الأمانة العامة ملتزمة برصد النقدية الواردة في حساب عمليات حفظ السلام من أجل التعجيل بسداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء، التي من المتوقع أن تنخفض إلى 423 مليون دولار بحلول نهاية العام. |
Produit 1 : le montant total des revenus provenant de particuliers, d'entreprises et de fondations privées se chiffre à 1 milliard 252 millions de dollars à la fin de 2015 | UN | النتيجة 1: يبلغ مجموع إيرادات الشُعبة من الأفراد العاديين وقطاع الأعمال والمؤسسات 252 1 مليون دولار بحلول نهاية عام 2015. |
En octobre, les arriérés dus à la Banque mondiale représentaient quelque 71 millions de dollars et le montant total du service de la dette annuelle envers la Banque devrait passer à quelque 115 millions de dollars à la fin de 2004. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، بلغت المتأخرات تجاه البنك الدولي نحو 71 مليون دولار، ومن المقدر أن يصل إجمالي خدمة الدين السنوية التي تستحق للبنك إلى حوالي 115 مليون دولار بحلول نهاية عام 2004. |
Ce déficit réduira les liquidités qui passeront de 4 millions de dollars à la fin de l'année 2007 à 1,2 million à la fin de 2009. | UN | وسيؤدي هذا العجز إلى خفض الرصيد النقدي ذي الصلة من 4 ملايين دولار في نهاية عام 2007 إلى 1.2 مليون دولار بحلول نهاية عام 2009. |
Le montant des contributions non acquittées, tombé à 25 millions de dollars à la fin de 2005, est remonté à 51 millions de dollars à la fin de 2006. | UN | فالأنصبة المقررة غير المسددة التي كانت قد انخفضت بحلول نهاية عام 2005 إلى 25 مليون دولار، زادت مرة أخرى إلى 51 مليون دولار بحلول نهاية عام 2006. |
En raison de cette augmentation l'ONUDC prévoit de ramener le solde de trésorerie à des fins spéciales, qui s'élevait à 43,5 millions de dollars à la fin de l'année 2007, à 27,4 millions de dollars à la fin de l'année 2009. | UN | ومع زيادة معدل تنفيذ البرامج يُتوقع المكتب أن ينخفض الرصيد النقدي من الأموال الخاصة الغرض والبالغ 43.5 مليون دولار في نهاية عام 2007 ليبلغ 27.4 مليون دولار بحلول نهاية عام 2009. |
19. Si l'ONU continue à rembourser les États pour les contingents et le matériel fournis, les réserves de liquidités tomberont à moins de 200 millions de dollars à la fin de l'année, ce qui ne suffit pas pour couvrir les besoins de trois semaines. | UN | ١٩ - وأوضح أن استمرار اﻷمم المتحدة في تسديد المبالغ المستحقة للدول عن القوات والمعدات سيؤدي إلى انخفاض الاحتياطي النقدي إلى أقل من ٢٠٠ مليون دولار بحلول نهاية العام، وهو مبلغ لا يكفي لتغطية الاحتياجات لمدة ثلاثة أسابيع. |
41. Cette somme une fois payée, l'Organisation devra encore aux pays intéressés environ 800 millions de dollars à la fin du mois d'octobre et 1 milliard de dollars à la fin de l'année. | UN | ٤١ - ومع إجراء هذا التسديد، ستظل المنظمة مدينة للمساهمين بقوات بنحو ٠٠٨ مليون دولار بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، وبنحو ١ بليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Cette réserve étant posée, les disponibilités relatives aux activités de maintien de la paix s'établissaient en baisse pour atteindre un montant de 634 millions de dollars à la fin de 1997 contre des montants dus aux États Membres évalués à 829 millions de dollars, c'est-à-dire un écart de près de 200 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع، مع مراعاة هذا التحفظ، أن تقل اﻷموال المقدمة لتمويل عمليات حفظ السلام إلى ٦٣٤ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٧. ويقدر مجموع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء بما مقداره ٨٢٩ مليون دولار، أي أن هناك فجوة تكاد تبلغ ٢٠٠ مليون دولار. |
Selon les estimations, le produit intérieur brut du Libéria aurait augmenté de 9,4 % en 2007, pour atteindre 473,9 millions de dollars à la fin de l'année, le revenu par habitant se chiffrant à 195 dollars. | UN | 15 - تشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي لليبريا قد زاد بنسبة 9.4 في المائة في عام 2007 ليبلغ 473.9 مليون دولار بحلول نهاية العام، مسجلا نصيبا للفرد من الدخل قدره 195 دولارا. |
Alors qu'en 2005 et 2006, les prélèvements sur la catégorie II de la Réserve des opérations s'élevaient à 37,4 millions et à 26,1 millions respectivement, les prélèvements sur la Réserve relative aux < < Activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > en 2007 avaient déjà atteint 46,8 millions à la fin du mois d'août. | UN | فبينما وصلت التحويلات في عامي 2005 و2006 من الفئة الثانية (حينذاك) إلى 37.4 مليون دولار و26.1 مليون دولار على التوالي، كانت التحويلات من عام 2007 لاحتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المرتبطة بالولاية " قد وصلت بالفعل إلى 46.8 مليون دولار بحلول نهاية آب/أغسطس. |
Ce relèvement du taux d'exécution des projets réduira le montant des liquidités à des fins spéciales, qui passera de 61,5 millions de dollars fin 2007 à 47 millions fin 2009. | UN | وسوف تسفر هذه الزيادة في تنفيذ المشاريع عن انخفاض في الرصيد النقدي الخاص الغرض ذي الصلة والبالغ 61.5 مليون دولار في نهاية عام 2007 ليبلغ 47.0 مليون دولار بحلول نهاية عام 2009. |