Le coût final prévisionnel était toujours fixé à 315,8 millions de dollars au moment de l'audit effectué par le Comité. | UN | ولا يزال تقدير الإدارة للتكلفة النهائية المتوقعة عند مبلغ 315.8 مليون دولار حتى الوقت الذي كان المجلس يجري فيه مراجعته. |
Des contributions supplémentaires de 16 millions de dollars au total seraient nécessaires pour que le Centre puisse atteindre l'objectif révisé pour 1997. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تبرعات إضافية يبلغ مجموعها ١٦ مليون دولار حتى يتمكن المركز من بلوغ هدفه المنقح لعام ١٩٩٧. |
Le Comité consultatif a été informé que le solde du Compte spécial continuait de s'établir à 259 millions de dollars au 30 septembre 2013. | UN | 66 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الرصيد المتبقي في الحساب الخاص ظل في حدود 259 مليون دولار حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
Les États—Unis se sont associés au programme en 1995 et leur contribution totalisait 8,1 millions de dollars à fin de l'année 1998. | UN | وانضمت الولايات المتحدة إلى البرنامج في 1995 مساهمة بمبلغ 8.1 مليون دولار حتى نهاية عام 1998. |
Ce programme a été financée à hauteur de 311 millions de dollars jusqu’à la fin de juin 1998, ce qui représente 16 % des crédits alloués au FEM. | UN | وقد تلقى ١١٣ مليون دولار حتى نهاية يونيه ٨٩٩١، وهو مبلغ يمثل ٦١ في المائة من مجموع المبالغ المخصصة من قبل المرفق. |
Les contributions du secteur privé en 2005 se sont élevées à 30,2 millions; au 1er juillet 2006, ce montant s'élevait à 9,2 millions. | UN | وبلغت تبرعات القطاع الخاص 30.2 مليون دولار في عام 2005؛ وبلغت هذه التبرعات 9.2 مليون دولار حتى 1 تموز/يوليه 2006. |
Le niveau de financement pour ces programmes devrait atteindre environ 50 millions de dollars d'ici à 2010. | UN | ويقدر لمستوى التمويل لهذه البرامج أن يبلغ نحو 50 مليون دولار حتى عام 2010. |
Il est ressorti de cette étude que le coût estimatif pour le PNUD des prestations d'assurance maladie après la cessation de service était de 313 millions de dollars au 31 décembre 1999. | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، قُدرت تكلفة مستحقات التأمين الصحي التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد انتهاء الخدمة بمبلغ 313 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
L'appui de la Banque asiatique de développement aux projets intégrés en matière de santé et de population atteignait un total de 669 millions de dollars au milieu de l'année 1993. | UN | وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من مصرف التنمية اﻵسيوي في إطار المشاريع الصحية والسكانية المتكاملة ٦٦٩ مليون دولار حتى منتصف عام ١٩٩٣. |
La plupart d'entre elles se sont félicitées de la souplesse qui caractérisait les activités entreprises à ce jour et se sont déclarées favorables à l'autorisation de dépenses pouvant s'élever à 7,8 millions de dollars au total d'ici à la fin du programme de pays. | UN | وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري. |
La plupart d'entre elles se sont félicitées de la souplesse qui caractérisait les activités entreprises à ce jour et se sont déclarées favorables à l'autorisation de dépenses pouvant s'élever à 7,8 millions de dollars au total d'ici à la fin du programme de pays. | UN | وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري. |
Les dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires se chiffraient à 26,3 millions de dollars au 30 juin 2013. | UN | 16- وبلغت نفقات الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 26.3 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Le plus important est donc le fait qu'il faudra obtenir un montant de 777 millions de dollars d'ici à la fin de l'année, dont près de 400 millions de dollars au troisième trimestre. | UN | ولذلك، فالخلاصة هي أنه يلزم توفير تمويل يبلغ 777 مليون دولار حتى نهاية العام، من بينها 400 مليون دولار لازمة في الربع الثالث من السنة. |
Néanmoins, le montant des quotes-parts dues depuis plus d'un an atteignait 593,7 millions de dollars au 30 juin 2003. | UN | بيد أنّ الاشتراكات المقرّرة البالغة قيمتها 593.7 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2003 ظلت غير مسدّدة لأكثر من عام. |
Les engagements non réglés se chiffraient à 84,1 millions de dollars au 31 décembre 2006, soit une augmentation de 3,3 % par rapport à l'exercice précédent, durant lequel ils étaient de 81,4 millions de dollars. | UN | 75 - بلغت قيمة الالتزامات غير المصفاة 84.1 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بزيادة قدرها 3.3 في المائة عن العام السابق الذي بلغت فيه 81.4 مليون دولار. |
19. Les dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires se chiffraient à 30,8 millions de dollars au 30 juin 2011. | UN | 19- وبلغت نفقات الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 30.8 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2011. |
Dans le cas de quatre de ces projets, au titre desquels le FNUAP avait dépensé 24,9 millions de dollars à la fin de 1999, ils étaient loin d'avoir réalisé leurs objectifs, pour les raisons exposées dans l'encadré 1. | UN | ووجد أن أربعة مشاريع، أنفق عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان 24.9 مليون دولار حتى نهاية عام 1999، عجزت بقدر كبير عن تحقيق نتائجها للأسباب الموضحة في الإطار 1. |
Notes : L'Administration a d'abord estimé le budget à un montant de 248,3 millions de dollars jusqu'à la fin de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ملاحظات: قدّرت الإدارة في الأصل ميزانية تبلغ 248.3 مليون دولار حتى نهاية فترة السنتين 2014-2015. |
2. Note que les budgets supplémentaires pour 2011 s'élèvent à 531 millions au 31 juillet 2011 pour les programmes bénéficiant aux réfugiés et aux personnes déplacés ; | UN | 2- تحيط علماً بأن الميزانيات التكميلية لعام 2011 تبلغ 531 مليون دولار حتى 31 تموز/يوليه 2011 لأغراض برامج يستفيد منها اللاجئون والمشردون داخلياً؛ |
À ce jour, la campagne a plus que comblé les espoirs avec plus de 40 000 lettres reçues et des contributions qui se sont montées au total à plus d'un million de dollars au 1er mai 2003. | UN | وحتى اليوم، فاقت الحملة التوقعات حيث وردت رسائل يربو عددها على 000 40 رسالة وجُمع أكثر من مليون دولار حتى 1 أيار/مايو 2003. |
L'Administration a toutefois maintenu ses prévisions à 73 millions de dollars jusqu'en décembre 2011. | UN | إلا أن إدارة المنظمة ظلت تبلغ عن تكلفة متنبأ بها لهذا الشغل مقدارها 73 مليون دولار حتى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Je te paye un million pour tes services. | Open Subtitles | أنا أدفع لكِ مليون دولار حتى تخدميني |
Les dépenses consenties pour ce programme s'élèvent déjà à plus de 37 millions de dollars des États-Unis. | UN | بلغ الإنفاق على هذا البرنامج أكثر من 37 مليون دولار حتى حينه. |
En outre, la communauté internationale a dépensé jusqu'à ce jour plus de 700 millions de dollars pour subvenir aux besoins de la force de maintien de la paix. | UN | إضافة إلى هذا أنفق المجتمع الدولي أكثر من 700 مليون دولار حتى الآن للحفاظ على قوة حفظ السلام. |
Certes, le montant des contributions restant dues au 10 mai 2011 était légèrement plus élevé qu'au 10 mai 2010, et ce, pour toutes les catégories, mais l'augmentation était limitée à 938 millions de dollars alors que celle des contributions mises en recouvrement en 2010 a atteint 3,5 milliards de dollars. | UN | ورغم أن الأنصبة المقررة غير المسددة شهدت زيادة طفيفة بالنسبة لجميع الفئات حتى 10 أيار/مايو 2011 مقارنة بحجمها في 10 أيار/مايو 2010، زادت الأنصبة المقررة الواجب دفعها بمبلغ 3.5 بليون دولار في عام 2010، ولم يرتفع المبلغ غير المسدد سوى بمبلغ 938 مليون دولار حتى 10 أيار/مايو 2011. |