"مليون دولار خلال" - Traduction Arabe en Français

    • millions de dollars au cours
        
    • millions de dollars en
        
    • millions de dollars durant
        
    • millions de dollars pendant
        
    • millions pour
        
    • millions de dollars pour la
        
    • million de dollars au cours
        
    • millions de dollars à
        
    • million de dollars pour
        
    • millions de dollars sur la
        
    • millions de dollars sur une
        
    • million de dollars en
        
    Êtes-vous prêt à sacrifier 200 millions de dollars au cours d'un des exercices fiscaux les plus difficiles de l'entreprise ? Open Subtitles هل أنت مستعد للتضحية بـ200 مليون دولار خلال أحد أصعب الأعوام المالية التي مرت بها الشركة؟
    C'est pourquoi l'Australie a augmenté son aide au développement dans le domaine de l'eau et de l'assainissement de 300 millions de dollars au cours des deux dernières années. UN ومن ثمّ، فقد زادت أستراليا المساعدة الإنمائية لقطاع المياه والصرف الصحي بواقع 300 مليون دولار خلال العامين الماضيين.
    Sur cette base, le niveau de la réserve a été fixé initialement à 220 millions de dollars en 1992. UN واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي مبدئيا بمبلغ ٢٢٠ مليون دولار خلال عام ١٩٩٢.
    Les missions de maintien de la paix ont passé des marchés d'une valeur totale de 837,6 millions de dollars en 2005, dont 175 millions de dollars environ au cours de la période qui a suivi la délégation de pouvoirs au Département. UN واشترت بعثات حفظ السلام بمبلغ إجمالي يقارب 175 مليون دولار خلال الفترة التي منحت فيه السلطة إلى الإدارة.
    En pourcentage du montant estimatif total des ressources de 702,5 millions de dollars durant l'exercice biennal, le budget d'appui biennal net est de 20,9 % et de 24 % du budget d'appui biennal brut. UN وبحسابها كنسبة مئوية لمجموع الموارد المقدرة بمبلغ 702.5 مليون دولار خلال فترة السنتين، فإن صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين يمثل 20.9 في المائة ويمثل إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين 24 في المائة.
    L'initiative PPTE a donné 45 524 millions de dollars pendant la même période. UN وقدمت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا 45524 مليون دولار خلال نفس الفترة.
    Nous avons lancé un appel d'urgence pour mobiliser 460 millions de dollars au cours des 90 prochains jours. UN وقد أصدرنا نداء طوارئ من أجل الحصول على 460 مليون دولار خلال الأيام التسعين المقبلة.
    Si le rythme des encaissements est le même que les années précédentes, l'Organisation devrait recevoir plus de 400 millions de dollars au cours du dernier trimestre de 2005. UN واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Sur cette base, l'Organisation recevrait plus de 400 millions de dollars au cours du dernier trimestre. UN وعلى ذلك الأساس، ستتلقى المنظمة أكثر من 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من السنة.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Elle a déjà versé plus de 13 millions de dollars en 1998 et a l'intention de faire un nouveau règlement avant la fin de l'année. UN وقد دفع بالفعل ١٣ مليون دولار خلال عام ١٩٩٨ ويعتزم دفع مبلغ إضافي مع نهاية العام.
    Le responsable de l'attaque menace de faire tomber l'ascenseur si on ne lui donne pas 100 millions de dollars en une heure. Open Subtitles الرجل الذي يزعم أنه المسؤول يقول إنه سيسقط المصعد إن لم يدفع 100 مليون دولار خلال ساعة
    Elles devaient passer à 5,8 millions de dollars en 1992-1993 et à 6,1 millions de dollars en 1994-1995. UN وتفيد التقديرات أن ترتفع النفقات إلى ٥,٨ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ وإلى ٦,١ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 32 millions de dollars durant la période examinée, sans compter les dépenses pour l’Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي.
    Les mesures de cette nature, sous forme d'une indemnité personnelle de transition au bénéfice des fonctionnaires ainsi touchés se traduiraient par des dépenses d'environ 18,7 millions de dollars durant les premiers 12 mois d'application. UN وهذه التدابير، التي تكون في شكل بدل انتقال شخصي لفائدة الموظفين الموجودين في الخدمة الذين يتأثرون على هذا النحو، تقدر تكلفتها بحوالي 18.7 مليون دولار خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من التنفيذ.
    Cette brusque croissance au-delà de 200 millions de dollars pendant les deux dernières années souligne l'importance des questions démographiques dans la lutte contre la pauvreté; UN أما الزيادة الكبيرة المفاجئة في النفقات التي تجاوزت ٢٠٠ مليون دولار خلال السنتين الماضيتين، فهي تبيﱢن أهمية القضايا السكانية في مكافحة الفقر؛
    Ce Fonds sera ouvert pour recevoir des contributions pour cinq ans et il est probable qu'il recevra des contributions totales de l'ordre de 20 millions de dollars pendant ce temps. UN وسيكون الصندوق مفتوحاً أمام تلقي المساهمات لمدة خمس سنوات. وتدور التوقعات حول أن الصندوق قد يتلقى مساهمات إجمالية قد تصل إلى 20 مليون دولار خلال هذا الوقت.
    :: 530 millions de dollars de financement pour la crise en Syrie ont été reçus durant la période considérée, dont 199,6 millions pour des activités à l'intérieur de la Syrie et 330,4 millions pour aider les réfugiés syriens dans des pays voisins. UN :: سُجّل للأزمة السورية ما مجموعه 530 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وخُصص من هذا المبلغ 199.6 مليون دولار لتمويل أنشطة داخل الجمهورية العربية السورية و 330.4 مليون دولار لدعم اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة.
    Ces dépenses s'élèvent à 11 millions de dollars pour la période considérée. UN وقد بلغت هذه النفقات 11 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le comité d'examen des projets avait approuvé 67 projets, d'un montant total de 1,99 million de dollars au cours de l'exercice. UN ووافقت لجنة استعراض المشاريع على 67 مشروعا تبلغ قيمتها 1.99 مليون دولار خلال هذه الفترة.
    Nous avons, ces 12 dernières années, consacré quelque 175 millions de dollars à des programmes de déminage, de rééducation et de sensibilisation dans 17 pays. UN وقد قدمنا حوالي 175 مليون دولار خلال الـ 12 عاما الماضية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل والتثقيف في 17 بلدا.
    Les économies correspondant à ces 11 postes représenteraient 1,9 million de dollars pour les deux années. UN وتقدر الوفورات المتعلقة بهذه الوظائف اﻹحدى عشر بمبلغ ١,٩ مليون دولار خلال فترة السنتين.
    Un montant net de 2,61 millions de dollars sur la période 2014-2017, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. UN وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ صاف قدره 2.61 مليون دولار خلال الفترة 2014-2017، مصنف للإدارة.
    Le Gouvernement tlicho recevra environ 152 millions de dollars sur une période de 14 ans ainsi qu'une part annuelle des redevances sur les ressources liées à la mise en valeur des ressources de la vallée du Mackenzie. UN وستتلقى هذه الحكومة نحو 152 مليون دولار خلال فترة 14 عاماً وحصة سنوية من عائدات موارد التنمية في وادي ماكينزي.
    L'audit a surtout révélé des frais de voyage injustifiés qui avaient fait passer à plus d'un million de dollars en l'espace de deux ans le coût des voyages d'affaires qui s'élevait à peine à 97 000 dollars en 1999. UN وبصورة خاصة، اكتشفت مراجعة الحسابات نفقات سفر غير مبررة أدت إلى زيادة في الإنفاق في مجال السفر المتصل بالعمل فاقت مليون دولار خلال السنتين، من مبلغ 000 97 فقط في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus