Les donateurs internationaux ont accordé plus de 500 millions de dollars par an pour appuyer ces programmes, et il est vraisemblable que leur contribution augmentera. | UN | وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا. |
Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. | UN | تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة. |
En conséquence, le territoire importe environ 90 % de ses denrées alimentaires, pour un montant oscillant entre 200 et 300 millions de dollars par an. | UN | ونتيجة لذلك، يستورد الإقليم حوالي 90 في المائة من الغذاء، بتكلفة تتراوح بين 200 و 300 مليون دولار في السنة. |
Cette assistance est évaluée à 0,5 million de dollars par an. | UN | وتبلغ قيمة هذه المساعدة ٠,٥ مليون دولار في السنة. |
En conséquence, le territoire importe environ 90 % de ses denrées alimentaires, pour un montant oscillant entre 200 et 300 millions de dollars par an. | UN | ونتيجة لذلك، يستورد الإقليم حوالي 90 في المائة من الغذاء، بتكلفة تتراوح بين 200 و 300 مليون دولار في السنة. |
Situation cible 2005 : 25 millions de dollars par an. | UN | البيانات المستهدفة 2005: 11 مليون دولار في السنة. |
Bénéfices : moins de 168 millions de dollars par an. | UN | الفوائد: أقل من 168 مليون دولار في السنة |
Epuisement des stocks de munitions : 140 millions de dollars par an | UN | استنفاد الذخائر: ١٤٠ مليون دولار في السنة |
Pour mettre en œuvre ce programme, le gouvernement apporte un soutien supplémentaire au fonds d'environ 25 millions de dollars par an. | UN | وتقدِّمُ الحكومة دعماً إضافياً للصندوق لتنفيذ هذا البرنامج، يُقَدَّرُ بمبلغ 25 مليون دولار في السنة. |
Ses effets directs sur la production avicole se chiffrant à environ 59,6 millions de dollars par an. | UN | والأثر المباشر للحصار على إنتاج الدواجن هو في حدود 59.6 مليون دولار في السنة. |
Ce coût s'alourdirait de 35 à 40 millions de dollars par an. | UN | وبيـَّـن أن التكلفة ستـزداد بمعدل يتراوح بين 35 مليون و 40 مليون دولار في السنة الواحدة. |
Pour utiles qu’ils soient, ces services représentent une assistance indirecte et les fonds ont manqué pour programmer des activités de coopération technique hors Siège, celles-ci n’ayant en fait bénéficié que de 20 millions de dollars par an. | UN | ومع أن هذه الخدمات قيمة فانها تمثل مساعدة غير مباشرة، ولم تتوفر أموال لبرمجة أنشطة التعاون التقني في الميدان، التي انفق عليها فعليا مبلغ ٠٢ مليون دولار في السنة. |
Les frais de voyage, de communication et les dépenses de fonctionnement se monteraient à plus de 15 millions de dollars par an. | UN | وستتطلب تكاليف السفر، والاتصالات وسائر النفقات التشغيلية ما يزيد على ١٥ مليون دولار في السنة. |
Cet accord autorise la Mongolie à prélever 40 millions de dollars par an pour lutter contre la pauvreté, assurer l'enseignement primaire pour tous et réduire de moitié les taux de mortalité infantile d'ici 2005. | UN | ويتيح هذا الاتفاق لمنغوليا أن تسحب 40 مليون دولار في السنة من أجل الحد من الفقر، وتحقيق التعليم الابتدائي المتاح للجميع وتخفيض معدلات وفيــات الرضع بنسبـة 50 في المائة في 2005. |
L'ensemble du budget de la Cour internationale est aujourd'hui de 11 millions de dollars par an. | UN | تبلغ ميزانية المحكمــة فـــي مجموعهـــا اليوم ١١ مليون دولار في السنة. |
. Le service de la dette à long terme devrait coûter environ 40 millions de dollars par an au cours des 25 prochaines années. | UN | ويتوقع أن تكلف خدمة الدين الطويل اﻷجل زهاء ٤٠ مليون دولار في السنة للسنوات الخمس والعشرين القادمة. |
Les contributions qu'il a versées au Fonds d'affectation spéciale au cours des quatre dernières années sont de 1,88 million de dollars par an. | UN | وقد بلغت مساهمتها في الصندوق الاستئماني للسنوات الأربع الماضية 1.88 مليون دولار في السنة. |
À cette occasion, nous rappelons que le Fonds a au minimum besoin de 1,5 million de dollars par an pour remplir son mandat, mais moins d'un tiers de ce montant a été récolté à ce jour. | UN | وبهذه المناسبة، نشير إلى أن الصندوق يحتاج ما لا يقل عن 1.5 مليون دولار في السنة للوفاء بولايته، ولكن لم يتم حتى الآن تأمين سوى أقل من ثلث هذا المبلغ. |
Ce dernier fait toutefois remarquer que l'amélioration de la situation financière du HCR était également imputable en grande partie à un profit de change de 23,7 millions de dollars, contre une perte de 36 millions de dollars l'année précédente. | UN | ولكن المجلس يشير إلى أن السبب الرئيسي الآخر لتحسن الوضع المالي للمفوضية هو المكسب الذي تحقق من الفرق في سعر الصرف، والذي يعادل 23.7 مليون دولار مقارنة بخسارة قدرها 36 مليون دولار في السنة السابقة. |
Le premier est entièrement financé et les dépenses de fonctionnement passeront de 458 millions de dollars en 2003 à 609 millions de dollars. | UN | وستزيد النفقات التشغيلية من 458 مليون دولار في السنة الماضية إلى 609 مليون دولار. |
Les subventions salariales destinées au personnel des garderies ont augmenté de 85 % depuis 1991 et sont maintenant de 114 millions de dollars par année. | UN | وازداد تمويل إعانة اﻷجور لموظفي رعاية اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة منذ عام ١٩٩١ إلى ١١٤ مليون دولار في السنة. |
Les projets exécutés en 1998 représentaient un montant de 43 millions de dollars contre 38 millions de dollars pour l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة تنفيذ المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٣٤ مليون دولار بالمقارنة بمبلغ ٣٨ مليون دولار في السنة اﻷسبق. |
Le montant total des dépenses est passé de 7,62 milliards à 7,57 milliards de dollars, d'où un excédent de 266 millions de dollars, contre 483 millions pour l'exercice précédent. | UN | وتناقص النفقات الكلية من 7.62 بليون دولار إلى 7.57 بليون دولار. وترتب على ذلك زيادة الإيرادات على النفقات بمبلغ 226 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 483 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
Le résultat est un excédent de 7 millions de dollars, à comparer à l'excédent de 24 millions de dollars de l'exercice précédent. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 7 ملايين دولار، مقابل زيادة قدرها 24 مليون دولار في السنة السابقة. |
Les ONG ont engagé 19,4 millions de dépenses contre 19,9 millions au cours de l'année précédente. | UN | وعزي إلى المنظمات غير الحكومية ١٩,٤ مليون دولار، في مقابل ١٩,٩ مليون دولار في السنة السابقة. |
Une étude de la Banque asiatique de développement - conduite suivant une perspective uniquement économique - estime qu'en 2002 et 2003, au Viet Nam, les accidents de la circulation ont coûté au pays quelque 900 millions de dollars annuels. | UN | وتقدر دراسة أجراها مصرف التنمية الآسيوي - وأجريت من منظور اقتصادي بحت - أنه في عامي 2002 و 2003 كانت حوادث السير في فييت نام قد كلفت البلد قرابة 900 مليون دولار في السنة. |
Les dépenses des visiteurs ont augmenté de 8,9 millions de dollars pendant l'exercice 1998/99, soit 1,9 % de plus, ce qui, après ajustement pour inflation, représente en fait une baisse de 0,1 %. | UN | وازدادت نفقات الزائرين بمبلغ 8.9 مليون دولار في السنة المالية 1998/1999، وهي زيادة بنسبة 1.9 في المائة تمثل في الواقع، بعد إجراء تعديل لمراعاة التضخم انخفاضا بنسبة 0.1 في المائة. |
Les réserves en fin d'exercice représentaient un montant total de 195 millions de dollars, alors que ce montant avait chuté à 133 millions de dollars l'exercice précédent. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات في نهاية السنة 195 مليون دولار، بعد أن هبط إلى 133 مليون دولار في السنة السابقة. |
Ses contributions ont atteint 387,8 millions en 1995, chiffre le plus élevé jamais enregistré, contre 314,6 millions l'année précédente. | UN | وبلغ حجم المساهمات من هذا المصدر ٣٨٧,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وهو أعلى رقم يُسجل على اﻹطلاق مقابل مبلغ ٣١٤,٦ مليون دولار في السنة السابقة. |