Le solde des fonds d'affectation générale a de ce fait diminué sensiblement, passant de 20,9 millions de dollars au début de 2000 à 9,8 millions à la fin de 2001. | UN | وعلى ذلك انخفض رصيد أموال الأغراض العامة انخفاضا حادا من 20.9 مليون دولار في بداية عام 2000 إلى 9.8 مليون دولار في نهاية عام 2001. |
Le fonds de roulement de l'Office est ainsi passé de 22,6 millions de dollars au début de 1994 à 16,6 millions à la fin de la même année. | UN | وقد خفض هذا النقص رأس مال الوكالة المتداول من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية ١٩٩٤ إلى ١٦,٦ مليون دولار في نهاية السنة ذاتها. |
Ces facteurs ont entraîné un excédent des recettes sur les dépenses pendant les années considérées, et le solde des ressources disponibles est passé d'un déficit de 56 millions de dollars au début du troisième cycle, à un solde positif de 257 millions de dollars à la fin de ce cycle. | UN | ونتيجة لهذه العوامل، سجلت الايرادات فائضا على النفقات خلال هذه السنوات وارتفع رصيد الموارد المتاحة من حالة عجز بمبلغ ٦٥ مليون دولار في بداية الدورة الثالثة الى ٧٥٢ مليون دولار في نهاية تلك الدورة. |
Le fonds de roulement de l'Office a ainsi été réduit de plus de la moitié, passant de 22,6 millions de dollars au début de l'exercice biennal à 8,2 millions de dollars à la fin du même exercice. | UN | وقد خفض هذا النقص رأس المال المتداول للوكالة بأكثر من النصف، أي من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية فترة السنتين إلى ٨,٢ مليون دولار في نهايتها. |
Au 31 décembre 2010, le montant dû aux États Membres ayant fourni des contingents, des unités de police constituées ou du matériel s'élevait à 539 millions de dollars, contre 787 millions au début de l'année. | UN | 11 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كان المبلغ المستحق للدول الأعضاء نظير القوات/وحدات الشرطة المشكَّلة والمعدات المملوكة للوحدات 539 مليون دولار، مقابل 787 مليون دولار في بداية العام. |
En fait, au cours des quatre derniers exercices biennaux, les besoins totaux du programme ont été en moyenne insuffisamment financés de 12 %, avec un déficit budgétaire moyen de 50 millions de dollars au début de chaque année. | UN | والواقع أنه على مدى فترات السنتين الأربع الأخيرة، كان إجمالي احتياجات الموارد ممولاً تمويلاً ناقصاً بنسبة 12 في المائة في المتوسط مع متوسط عجز في الميزانية قدره 50 مليون دولار في بداية كل عام. |
Les montants reçus de fonds multidonateurs s'élevaient au total à 155 millions de dollars au début de décembre 2009, représentant la cinquième source de revenus du PAM. | UN | 5 - بلغت المخصصات الواردة من خلال التمويل من جهات مانحة متعددة ما مجموعه 155 مليون دولار في بداية كانون الأول/ديسمبر 2009 - وهو خامس أكبر مصدر دخل للبرنامج. |
Par conséquent, le solde des fonds à des fins spéciales du Fonds du PNUCID diminuerait, passant de 162,6 millions de dollars au début de l'exercice 2010-2011 à 117,7 millions à la fin de l'exercice. | UN | ومن ثم، سوف ينخفض رصيد أموال صندوق اليوندسيب الخاصة الغرض من 162.6 مليون دولار في بداية فترة السنتين 2010-2011 إلى 117.7 مليون دولار في نهاية تلك الفترة. |
110. Le solde des contributions à des fins générales, qui s'établissait à 17 millions de dollars au début de l'année 2001, a fortement chuté au cours de l'année et durant les deux premiers trimestres de 2002 du fait que les dépenses ont été supérieures aux recettes. | UN | 110- ورصيد صندوق الأغراض العامة، الذي كان يبلغ 17 مليون دولار في بداية عام 2001 ، تقلص بحدة خلال عام 2001 وخلال الربعين الأولين من عام 2002 لأنّ النفقات تجاوزت الإيرادات. |
358. Le solde du compte des ressources à des fins générales et des ressources à des fins spéciales, soit en principe 12,9 millions de dollars au début de 2004, devrait passer à 16,6 millions de dollars d'ici la fin de 2005. | UN | 358- من المتوقع أن يزيد رصيد الأموال العامة الغرض والأموال الخاصة الغرض، الذي يقدر أنه سيبلغ 12.9 مليون دولار في بداية عام 2004، إلى 16.6 مليون دولار بحلول نهاية عام 2005. |
L'environnement difficile pour la mobilisation des ressources se confirme par la diminution d'autres ressources disponibles, se chiffrant actuellement à 1,76 million de dollars contre 3,2 millions de dollars au début de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتتجلى صعوبة بيئة تعبئة الموارد في حدوث انخفاض في الموارد الأخرى المتاحة، التي تبلغ حاليا 1.76 مليون دولار مقابل 3.2 مليون دولار في بداية فترة السنتين 2010-2011. |
La gestion des risques climatiques en Asie centrale, le plus grand projet dans le volet relatif aux changements climatiques, ne disposait que de 50 % du budget nécessaire (12 millions de dollars) au début de sa mise en œuvre. | UN | فلم تحصل إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في وسط آسيا، وهي أكبر مشروع في إطار عنصر تغير المناخ، إلا على 50 في المائة من الميزانية المطلوبة (12 مليون دولار) في بداية المشروع. |
Dans son précédent rapport, daté du 13 octobre 2005, le Secrétaire général prévoyait que les montants dus aux pays qui fournissent des contingents et du matériel augmenteraient, passant de 549 millions de dollars au début de 2005 à 779 millions de dollars au 31 décembre 2005. | UN | 20 - تنبأ التقرير السابق للأمين العام المؤرخ في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بحدوث زيادة في المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات من مبلغ 549 مليون دولار في بداية عام 2005 إلى مبلغ 779 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le rapport d'octobre 2004 prévoyait que les montants dus aux États Membres qui fournissent des contingents et du matériel passeraient de 439 millions de dollars au début de 2004 à 605 millions de dollars en fin d'année. | UN | 23 - أشارت التوقعات الواردة في التقرير المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى نشوء زيادة في المبالغ المستحقة الدفع للدول المساهمة بالقوات والمعدات، والتي ارتفعت من 439 مليون دولار في بداية 2004 إلى 605 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Les ressources relevant de la participation aux coûts des gouvernements des pays de programme - c'est-à-dire les ressources canalisées par l'intermédiaire du PNUD, versées par les gouvernements à l'appui de leurs propres programmes de développement - se sont élevées à juste un peu plus d'un milliard de dollars en 2002, contre 934 millions de dollars au début de la période du PFP. | UN | وبلغ ما قدمته حكومات بلدان البرنامج كمشاركة في التكاليف - وهو ما يشير إلى الموارد التي توجهها الحكومات من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم البرامج الإنمائية في بلدانها - إلى ما يزيد قليلا عن بليون دولار في عام 2002 وذلك مقابل 934 مليون دولار في بداية فترة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Le solde de trésorerie consolidé, qui s'élevait à 31 millions de dollars au début de l'exercice biennal, a augmenté de 25,5 millions de dollars pour atteindre 56,5 millions de dollars au 31 décembre 2001 (voir état 2). | UN | وقد زاد الرصيد النقدي الموحّد، الذي كان يبلغ 31 مليون دولار في بداية السنتين، بمقدار 25.5 مليون دولار بحيث أصبح 56.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 (انظر البيان الثاني). |
Comme indiqué par le PNUCID, le lancement de plusieurs projets d'envergure, avec un financement insuffisant depuis l'exercice biennal 1998-1999, a eu pour conséquence la constitution de budgets non financés pour les exercices à venir, d'un montant de 89 millions de dollars au début de l'année 2001, exposant de ce fait le PNUCID à des risques financiers et opérationnels éventuellement impossibles à maîtriser. | UN | 49 - كما أشار إلى ذلك " صندوق البرنامج " ، هناك عدة مشاريع كبيرة وهامة بدئت بتمويل ناقص منذ فترة السنتين 1998-1999 وأدت إلى تراكم ميزانيات غير ممولة للسنوات المقبلة بلغ مقدارها 89 مليون دولار في بداية العام 2001، وهي بذلك تعرض " البرنامج " إلى مخاطر مالية وتشغيلية يحتمل أن يستعصي تذليلها. |
Le solde de trésorerie consolidé, qui s'élevait à 24,6 millions de dollars au début de l'exercice biennal, a augmenté de 6,4 millions pour atteindre 31 millions de dollars au 31 décembre 1999 (voir l'état 3). | UN | وازداد الرصيد النقدي الموحد، الذي بلغ 24.6 مليون دولار في بداية فترة السنتين بما قدره 6.4 ملايين دولار ليصل إلى 31.0 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر البيان 3). |
Au début du mois d'août 2011, les partenaires de l'action humanitaire en Somalie ont revu d'urgence le montant de l'Appel global pour l'année 2011 afin de rendre compte d'une augmentation des besoins : de 530 millions de dollars au début de l'année, le montant sollicité est passé à 1,06 milliard de dollars pour le deuxième semestre. | UN | وأجرى الشركاء العاملون في المجال الإنساني في الصومال تنقيحا عاجلا للنداء الموحد لعام 2011 في أوائل آب/أغسطس 2011. وعكس النداء المنقح زيادة الاحتياجات من 530 مليون دولار في بداية العام إلى 1.06 بليون دولار في النصف الثاني منه. |
13. Au 31 décembre 2011, le montant dû au titre des contingents et des unités de police constituées s'établissait à 529 millions de dollars, contre 539 millions au début de la période. | UN | 13 - ومضى يقول إن المبلغ المستحق للدول الأعضاء عن القوات/وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات كان 529 مليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، مقابل 539 مليون دولار في بداية العام. |