Cela ne laisse que 42 millions de dollars pour couvrir les déficits susceptibles de se produire en 2004 en ce qui concerne le budget ordinaire et les Tribunaux. | UN | ولن يبقى متاحا بعد ذلك سوى 42 مليون دولار لتغطية ما ينشأ من عجز في عام 2004 في إطار الميزانية العادية والمحكمتين. |
Le Secrétaire général demande donc l'octroi d'une subvention de 14 millions de dollars pour couvrir les dépenses susmentionnées. | UN | وعليه، فإن الأمين العام يطلب إعانة مالية بمقدار 14 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الواردة أعلاه. |
D'une part, il a constitué une réserve initiale de 12 millions de dollars au titre des engagements de l'exercice précédent. | UN | واحتُفظ بمبلغ يُرصد مرة واحدة قدره 12 مليون دولار لتغطية استحقاقات الفترة السابقة. |
Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le nouveau système entraînerait des dépenses supplémentaires d'un montant de 31 millions de dollars au titre des services contractuels. | UN | ولدى الاستفسار، أُفيدت اللجنة الاستشارية بأن النهج الجديد سيسفر عن احتياجات إضافية قدرها 31 مليون دولار لتغطية الخدمات التعاقدية. |
iii) 1,2 million de dollars pour les augmentations annuelles de traitement; | UN | `3 ' 1.2 مليون دولار لتغطية الزيادة السنوية في المرتبات؛ |
Le Bureau a par ailleurs reçu 1,0 million de dollars pour couvrir les activités d'audit et d'investigation se rapportant à des projets du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي. |
Ce montant comprend 17 millions de dollars pour les coûts non renouvelables liés à la rationalisation des cartes et autres articles et 42 millions de dollars pour les mises de fonds. | UN | وهذا يشمل 17 مليون دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بترشيد البطاقات والهدايا لمرة واحدة، و 42 مليون دولار للصناديق الاستثمارية. |
En 2010, l'UNRWA a reçu 17,6 millions de dollars pour financer ses activités essentielles de secours et de relèvement. | UN | وفي عام 2010، تلقت الأونروا 17.6 مليون دولار لتغطية الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها في مجال الإغاثة والإنعاش. |
L'Union européenne se félicite de la décision d'accorder au Secrétaire général l'autorité d'engager des dépenses initiales de l'ordre de 200 millions de dollars pour faire face aux coûts préliminaires de fonctionnement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي يخول لﻷمين العام الدخول في التزامات بمبلغ أولي لا يتجاوز ٢٠٠ مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية اﻷولية لبعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتــة فــي كوسوفو. |
On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. | UN | وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات. |
On estimait que les mêmes sources, en 1996, fourniraient 46 millions de dollars pour couvrir les dépenses. | UN | وقدر أن المصادر نفسها ستوفر في عام ١٩٩٦ مبلغ ٤٦ مليون دولار لتغطية النفقات. |
Un autre a conservé 12,35 millions de dollars pour couvrir ses frais d'administration. | UN | واحتفظت لجنة أخرى بمبلغ 12.35 مليون دولار لتغطية تكاليفها الإدارية. |
Ce montant se répartissait comme suit : 41 millions de dollars au titre des frais d'administration, 47,1 millions de dollars au titre des frais de gestion du portefeuille et 1,4 million de dollars au titre des dépenses d'audit. | UN | ويشمل هذا المبلغ 41 مليون دولار لتغطية التكاليف الإدارية، و 1.47 مليون دولار لتغطية تكاليف الاستثمار، و 1.4 مليون دولار لمراجعة الحسابات. |
Le dépassement de crédits s'explique par les dépenses afférentes aux activités menées dans le cadre de la lutte antimines et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, qui n'étaient pas prévues dans le plan de financement normalisé, et par des dépenses supplémentaires de 12 millions de dollars au titre du transport du matériel appartenant aux contingents à l'intérieur de la zone de la Mission. | UN | زيادة في الاحتياجات تُعزى إلى إجراءات مكافحة الألغام وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي لم تكن مدرجة في افتراضات نموذج التمويل الموحد، وإلى مبلغ إضافي قدره 12 مليون دولار لتغطية تكاليف الشحن الأخرى المتصلة بنقل المعدات المملوكة للوحدات داخل منطقة البعثة |
Il est également tenu compte dans cette augmentation d'un montant de 1 million de dollars pour les fonctionnaires acceptant des licenciements à l'amiable et d'une somme de 0,5 million de dollars destinée à couvrir les dépenses de personnel dans le cas de fonctionnaires attendant une réaffectation. | UN | وتتضمن الزيادات أيضا مليون دولار لتغطية نفقات الموظفين الموافقين على إنهاء الخدمة بشروط متفق عليها، ومبلغ ٥,٠ مليون دولار لنفقات الموظفين الذين ينتظرون إسناد مهام جديدة إليهم. |
Le Bureau a par ailleurs reçu 1,0 million de dollars pour couvrir les activités d'audit et d'investigation se rapportant à des projets du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي. |
Décision d'une extrême importance car, sinon, l'ONU n'aurait plus que 25 millions de dollars pour les avances internes, dont le montant est périodiquement beaucoup plus élevé. | UN | ويعد هذا الاقتراح هاما للغاية، فإذا لم يحتفظ بهذا المبلغ لن يتوفر للأمم المتحدة سوى 25 مليون دولار لتغطية احتياجات الاقتراض الداخلي التي تتجاوز هذا المبلغ بكثير على نحو دوري. |
Le projet de budget prévoit quelque 60 millions de dollars pour financer les nouveaux projets chaque année, ce qui correspond à la moyenne de ce que l’Office a reçu ces dernières années. | UN | وقد تضمنت ميزانية المشاريع حوالي ٦٠ مليون دولار لتغطية الاحتياجات السنوية الجديدة في مجال التمويل المخصص للمشاريع، مما يعادل في المتوسط ما كانت تتلقاه الوكالة في السنوات اﻷخيرة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général sollicite une autorisation d'engagement de dépenses d'un montant n'excédant pas 200 millions de dollars pour faire face aux besoins les plus immédiats de la MONUC. | UN | والتمس الأمين العام في تقريره سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة لا تتجاوز 200 مليون دولار لتغطية أكثر الاحتياجات المتوقعة إلحاحا للبعثة. |
L'appel d'urgence lancé par l'Office en 2008 (262 millions de dollars) pour le territoire palestinien occupé est le plus important à ce jour. | UN | وكان نداء الطوارئ الذي وجهته الأونروا عام 2008 للحصول على مبلغ 262 مليون دولار لتغطية احتياجات الأرض الفلسطينية المحتلة أكبر نداء من نوعه توجهه حتى الآن. |
29. L'Assemblée générale, dans sa résolution 53/19 B du 8 juin 1999, a ouvert un crédit d'un montant brut de 18,7 millions de dollars aux fins des opérations de la MONUT pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000. | UN | ٩٢ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٩١ باء، المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ٩٩٩١، مبلغا إجماليه ٧,٨١ مليون دولار لتغطية تكاليف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ٩٩٩١ إلـى ٠٣ حزيـران/يونيـه ٠٠٠٢. |
Dans sa résolution 63/300, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 53,5 millions de dollars pour assurer le fonctionnement de la MINURSO pendant l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. | UN | 69 - اعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 63/300 مبلغ 53.5 مليون دولار لتغطية نفقات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
Par sa résolution 60/273 du 30 juin 2006, l'Assemblée générale a ouvert au titre de la MONUG un crédit de 34,8 millions de dollars pour la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | 32 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/273 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، مبلغا قدره 34.8 مليون دولار لتغطية نفقات البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Le montant estimatif des dépenses s'élève à 5,8 millions de dollars pour l'exercice biennal, dont 0,7 million pour les coûts de démarrage. | UN | ويقدر مجموع التكاليف بمبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة السنتين، بما في ذلك مبلغ ٠,٧ مليون دولار لتغطية تكاليف البدء. |
Cet appel visait à recueillir des contributions d'un montant total de 434,8 millions de dollars destinés à financer les activités d'assistance humanitaire pendant la période allant de juillet à décembre 1994. | UN | وتضمن النداء طلب مبلغ إجمالي قدره ٤٣٤,٨ مليون دولار لتغطية الاحتياجات اﻹنسانية للفترة بين تموز/يوليه و كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En mai 2008, le Coordonnateur des secours d'urgence a constitué une réserve extraordinaire de 100 millions de dollars à même les fonds d'intervention rapide du Fonds, afin de pouvoir répondre aux besoins nés de la crise alimentaire mondiale. | UN | 5 - وفي أيار/مايو 2008، أنشأ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، من أجل إثبات مرونة الصندوق كأداة تتيح مواجهة التحديات العالمية بطريقة سريعة، احتياطيا قدره 100 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الناشئة عن أزمة الغذاء العالمية. |