Pendant la période considérée, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 342 millions de dollars du Fonds pour mener à bien des activités d'importance vitale dans 43 pays et territoires. | UN | وخلال الفترة، خصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ 342 مليون دولار من الصندوق لدعم أنشطة إنقاذ الحياة في 43 بلدا وإقليما. |
Au cours de cette période, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 448,3 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires afin de mettre en œuvre des activités humanitaires dans 52 pays et territoires. | UN | وخصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في هذه الفترة مبلغ 448.3 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بغرض تنفيذ أنشطة تتصل بإنقاذ الأرواح في 52 بلدا وإقليما. |
En outre, il a été demandé que l'Assemblée générale approuve un transfert d'un montant de 83,1 millions de dollars du Fonds de réserve pour les soins médicaux et dentaires et un transfert d'un montant de 51,9 millions de dollars du Fonds d'indemnisation. | UN | وطلب أيضا الموافقة على تحويل مبلغ 83.1 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان و 51.9 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي للتعويضات. |
Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. | UN | ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته. |
Pour faciliter le lancement d'une mission ou l'élargissement imprévu d'une mission en cours, le Secrétaire général peut demander au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de l'autoriser à prélever 50 millions de dollars sur le Fonds. | UN | وباستطاعة الأمين العام الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لسحب مبلغ يصل إلى 50 مليون دولار من الصندوق تيسيرا لبدء أي بعثة جديدة أو لتغطية تكاليف توسيع غير متوقع لأي بعثة قائمة. |
Pour faire face aux besoins de trésorerie de la MONUL, il a fallu emprunter 2 millions de dollars au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ومن أجل توفير التدفق النقدي اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٢ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
Le Secrétaire général pourrait donc disposer de 50 millions de dollars prélevés sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et de marchandises d'une valeur de 50 millions de dollars prélevées sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وبذلك، سيكون الأمين العام قادراً على سحب ما يصل إلى 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام و 50 مليون دولار من مخزون النشر الاستراتيجي. |
Ce chiffre comprend 25 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, chose qui n'aurait pas été possible sans l'aide des quelque 60 États Membres qui ont déjà contribué au Fonds cette année. | UN | ويشمل ذلك 25 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لم يكن ممكنا الحصول عليها بدون التبرع الفعلي للصندوق الذي قامت به أكثر من 60 دولة عضوا هذه السنة. |
Ainsi, à la mi-août 2007, le Coordonnateur des secours d'urgence a réparti 471,6 millions de dollars du Fonds central entre 557 projets urgents destinés à sauver des vies dans 50 pays. | UN | واعتبارا من منتصف آب/أغسطس 2007، التزم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بتقديم مبلغ 471.6 مليون دولار من الصندوق إلى 557 مشروعا عاجلا ومنقذا للأرواح في 50 بلدا. |
Au cours de la période considérée, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 374,3 millions de dollars du Fonds pour mener à bien des activités d'importance vitale dans 50 pays et territoires. | UN | وخصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 374.3 مليون دولار من الصندوق لتنفيذ أنشطة تتعلق بإنقاذ الأرواح في 50 بلدا/إقليما. |
Environ 15,6 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont été alloués à la Somalie en 2007, principalement pour des interventions vitales dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, de l'alimentation, de la santé et de la logistique pour les personnes déplacées. | UN | وقد خصص للصومال في عام 2007 نحو 15.6 مليون دولار من الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، ليقدم أساسا المساعدات العاجلة لعمليات إنقاذ الحياة في مجالات المياه والصرف الصحي والتغذية والصحة واللوجيستيات اللازمة للمشردين داخليا. |
ONU-Habitat a reçu 22,4 millions de dollars du Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et 1,9 million de dollars supplémentaires du Compte pour le développement pour l'exercice clos le 31 décembre 2009. | UN | 17 - تلقى موئل الأمم المتحدة مخصصات قدرها 22.4 مليون دولار من الصندوق العام للأمم المتحدة وكذلك 1.9 مليون دولار من حساب التنمية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Sur ce montant, huit projets ont reçu environ 24 millions de dollars du Fonds japonais pour la réduction de la pauvreté; huit projets, qui avaient bénéficié de prêts de la Banque au cours de l'année, ont également reçu des subventions d'une valeur totale de 70 millions de dollars des gouvernements australien, britannique, danois et néerlandais et du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ومن بين هذه المشاريع، تلقت ثمانية مشاريع حوالي 24 مليون دولار من الصندوق الياباني للحد من الفقر؛ كما أن ثمانية مشاريع تلقت خلال العام قروضا من مصرف التنمية الآسيوي حصلت أيضا على منح مجموعها 70 مليون دولار من حكومات استراليا، والدانمرك، والمملكة المتحدة، وهولندا، ومرفق البيئة العالمي. |
Il serait donc intéressant de savoir ce que les autorités moldoves font ou entendent faire pour remédier à la situation, d'autant que la République de Moldova a déjà reçu près de 12 millions de dollars du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ومن ثم قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت السلطات في مولدوفا تفعل شيئاً أو تعتزم فعل شيء من أجل معالجة هذه الحالة، ولا سيما وأن جمهورية مولدوفا قد حصلت على ما يقارب 12 مليون دولار من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les 27 et 31 mars 2009 respectivement, les conseils du FMI et de la Banque mondiale ont approuvé les accords conclus entre ces institutions et le Gouvernement ivoirien, aux termes desquels, ce dernier devrait recevoir immédiatement, dans le cadre de l'assistance budgétaire, 100 millions de dollars du Fonds et 150 millions de dollars de la Banque. | UN | 31 - وفي 27 و 31 آذار/مارس 2009، على التوالي، أقر مجلسا إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الاتفاقين الموقعين بين هاتين المؤسستين والحكومة الإيفوارية، واللذين تتلقى الحكومة بموجبهما دعما فوريا للميزانية بقيمة 100 مليون دولار من الصندوق و 150 مليون دولار من البنك الدولي. |
Durant la période considérée, le Comité des donateurs du Mécanisme est convenu d'allouer à l'aide humanitaire un montant maximum de 20 millions de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale du GNUD et d'assister les personnes déplacées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت لجنة الجهات المانحة التابعة للمرفق على تخصيص 20 مليون دولار من الصندوق الاستئماني للمساعدة الإنسانية ولتقديم الدعم للمشردين داخلياً. |
Quelque 39 millions de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale ont été utilisés pour satisfaire les besoins en ce domaine de 51 pays, dont la plupart en Afrique subsaharienne. | UN | واستُخدم نحو 39 مليون دولار من الصندوق الاستئماني لتلبية الاحتياجات من هذه السلع لـ 51 بلدا يقع معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء. |
La délégation de l'orateur est encouragée par des informations conformément auxquelles le cadre financier pour le démarrage ou l'extension des missions de maintien de la paix a été renforcé grâce à l'accès à des ressources jusqu'à concurrence de 100 millions de dollars provenant du Fonds de réserve du maintien de la paix. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتشجع بالمعلومات التي تفيد بأن الإطار المالي لبدء بعثات حفظ السلام أو توسيعها جرى تعزيزه من خلال الموافقة على إمكانية الحصول على مبلغ يصل إلى 100 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
En juillet, la Secrétaire générale adjointe Valerie Amos a prélevé 20 millions de dollars sur le Fonds central pour les interventions d'urgence afin de financer le renforcement des activités destinées à sauver des vies en Somalie; ce complément de financement est le plus important alloué cette année à un pays au titre d'une urgence humanitaire. | UN | وفي تموز/يوليه، خصصت وكيلة الأمين العام فاليري آموس، مبلغ 20 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع للأمم المتحدة لتعزيز أعمال الإغاثة لإنقاذ حياة الناس في الصومال، وهو أكبر مبلغ مخصص لبلد من أجل حالات الطوارئ الناقصة التمويل هذا العام. |
En 2009, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence a prélevé 397 millions de dollars sur le Fonds qu'il a affectés, sous forme de subventions, à 16 organismes des Nations Unies et à l'Organisation internationale pour les migrations aux fins du financement de programmes humanitaires dans 52 pays. | UN | وفي عام 2009، تعهد وكيل الأمين العام/منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بتوفير 397 مليون دولار من الصندوق في شكل منح لفائدة 16 وكالة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة لتمويل البرامج الإنسانية في 52 بلدا. |
Les contributions mises en recouvrement se montent à 7 milliards de dollars seulement, de sorte qu'il a fallu emprunter 15 millions de dollars au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix afin de faire face aux besoins de trésorerie de la Mission. | UN | ولا يتجاوز مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة ٧ ملايين دولار، ومن ثم فإن الوفاء بمتطلبات التشغيل النقدية اقتضى ضرورة اقتراض ١٥ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Le Secrétaire général pourrait donc disposer de 50 millions de dollars prélevés sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et de marchandises d'une valeur de 50 millions de dollars prélevées sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide, soit au total 100 millions de dollars pour financer et équiper chaque mission nouvelle ou en période de renforcement. | UN | وسيكون بمقدور الأمين العام من ثم أن ينفق من مبلغ الـ 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والـ 50 مليون دولار من مخزونات النشر الاستراتيجية، مما يتيح له مبلغا إجماليا قدره 100 مليون دولار لتمويل وتجهيز بدء كل بعثة جديدة أو موسعة. |