En 2010, les dépenses du Ministère de la santé s'élevaient à 287 millions de rials omanais, soit 12 % du total des dépenses courantes. | UN | وفي عام 2010، بلغ الإنفاق على وزارة الصحة 287 مليون ريال عماني، وهو ما يشكل نسبة 12 في المائة من مجموع النفقات الجارية. |
D'autre part, de nombreuses sections du Bureau du Procureur général ont été créées et équipées dans différentes villes, pour un coût total de 743,7 millions de rials. | UN | كما تم إنشاء وتجهيز العديد من مقار النيابة في المدن مع تطوير العمل فيها بتكلفة إجمالية بلغت 743.7 مليون ريال يمني. |
À la fin de 1999, le PROTRABALHO avait mené à bien des opérations représentant environ 500 millions de R$. | UN | وبحلول نهاية عام 1999، كان البرنامج قد تصرف في نحو 500 مليون ريال برازيلي. |
L'année suivante, ce chiffre est descendu à 55,7 millions de R$. | UN | وفي العام التالي، انخفض هذا المبلغ إلى 55.7 مليون ريال برازيلي. |
Le montant total cumulé des prêts accordés au programme s'élève à 51,5 millions de riyals. | UN | وبلغ إجمالي مبالغ القروض المدفوعة للبرنامج تراكمياً 51.5 مليون ريال. |
Depuis 2008, 46 centres de justice communautaire ont été créés au moyen d'investissements d'environ 15 millions de reais. | UN | وتم، منذ عام 2008، إنشاء 46 مركزاً للعدالة المجتمعية من خلال استثمارات بلغت نحو 15 مليون ريال برازيلي. |
Enfin, de nombreux sièges de parquet ont été construits et équipés dans les villes et leur méthode de travail modernisée pour un coût total de 743,7 millions de rials yéménites. | UN | كما تم إنشاء وتجهيز العديد من مقرات النيابة في المدن مع تطوير العمل فيها بتكلفة إجمالية بلغت 743.7 مليون ريال يمني. |
Les prêts accordés par le Fonds de développement des petites entreprises représentaient 1 732 millions de rials pour la période du Second Plan et 2 342 personnes en ont bénéficié dont 26,5 % de femmes. | UN | وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 732 1 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية. استفاد منها 342 2 فرداً، منهم 26.5 في المائة من الإناث. |
Son coût s'est élevé environ à 1 million de dollars, soit 14 millions de rials. | UN | وقد بلغت تكلفة المشروع ما يقارب مليون دولار أي ما يقرب من 14 مليون ريال يمني؛ |
Le coût du programme est d'environ 2 millions de dollars, soit 14 millions de rials environ. | UN | وبلغت تكلفة المشــروع ما يقرب من مليون دولار أي ما يقرب من 14 مليون ريال يمني. |
Son coût estimatif est d'environ 350 millions de rials. | UN | وتقدر التكلفة الاجمالية بحوالي ٠٥٣ مليون ريال. |
Leur coût est évalué à 611 millions de rials. | UN | وتقدر التكلفة اﻹجمالية للمشاريع بحوالي ١١٦ مليون ريال. |
Entre 1999 et 2004, il en a été mis en place 317 pour un investissement de 12 millions de R$ à l'intention de près de quatre millions de personnes. | UN | وبين عامي 1999 و 2004، أنشئ 317 مشروعا وأنفق ما يزيد على 12 مليون ريال برازيلي بغية وقاية ما يقرب من أربعة ملايين نسمة. |
Sur le plan financier, elle représente un coût approximatif de 35 millions de R$ par an. | UN | ومن الناحية المالية، يمثل ذلك حوالي 35 مليون ريال برازيلي سنويا. |
Il a renforcé l'application de méthodes de contraception réversibles pour répondre aux besoins de 5 235 municipalités, ce qui a supposé un investissement de 27 millions de R$. | UN | وزادت مخصصات الطرائق العكسية لمنع الحمل لكي تفي باحتياجات 235 5 بلدية، مما استدعى إنفاق 27 مليون ريال برازيلي. |
En 2002, les dépenses consenties s'élevaient à 7,8 millions de R$. | UN | وقد أنفق مبلغ 7.8 مليون ريال برازيلي عام 2002. |
En 1996, le montant total de ces prestations s’est élevé à 2 milliards 690 millions de riyals. | UN | وذكر أن مجموع هذه المساعدات بلغ في عام ١٩٩٦ مليارين و ٦٩٠ مليون ريال. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales encourage ces associations, qui agissent au niveau local, et leur verse chaque année 47 millions de riyals environ. | UN | وذكر أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية تشجع هذه المؤسسات التي تعمل على الصعيد المحلي وتدفع لها إعانات سنوية تناهز قيمتها ٤٧ مليون ريال. |
Le montant total cumulé des prêts accordés par le fonds au programme jusqu'à fin 2007 a atteint 110 millions de riyals. | UN | وقد بلغ إجمالي مبالغ القروض التراكمية التي مول الصندوق البرنامج بها (حتى نهاية عام 2007) 110 مليون ريال. |
Entre 2003 et 2009, plus de 37 000 contrats ont été octroyés et 236 millions de reais accordés à titre de prêts. | UN | وبين عامي 2003 و 2009، تم منـح مـا يزيد على 000 37 عقد وجرى إقراض 236 مليون ريال برازيلي. |
Les ressources affectées à cette action se sont élevées à 1,2 million de R$ en 2004. | UN | وفي عام 2004 بلغت الموارد المخصصة لهذا العمل 1.2 مليون ريال برازيلي. |
L'organisation a géré environ 650 millions de roupies pakistanaises au titre de projets dans les zones touchées par les inondations en 2010 et 2011. | UN | قدمت المنظمة حوالي 650 مليون ريال باكستاني لمشاريع المناطق المتضررة من الفيضانات في عامي 2010 و 2011. |
Article 270: Tout acte commis par un fonctionnaire dans l'exercice de sa mission et qui consiste à refuser à une personne la jouissance de ses droits en raison de son sexe est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende de 1 à 4 millions de riels. | UN | المادة 270: تخضع أفعال يرتكبها موظفو الخدمة المدنية في إطار أداء وظائفهم أو مهامهم بمنع أي شخص من التمتع بحقوقه إذا كانت حالة المنع قائمة على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين أو لغرامة تتراوح قيمتها بين مليون ريال وأربعة ملايين ريال. |
Les participants avaient recommandé de créer ce fonds. À cette occasion, S. A. Cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a fait la première contribution, d'un montant de 1 million de riyals qatariens. | UN | وقد وافق أعضاء المؤتمر على إنشاء الصندوق، ضمن التوصيات النهائية ... مؤذنين افتتاحه بتبرع سموها بمبلغ مليون ريال قطري. |