"مليون شخص يعانون" - Traduction Arabe en Français

    • millions de personnes souffrent
        
    • millions de personnes souffrant
        
    • millions de personnes souffraient
        
    • millions de personnes sont
        
    • millions souffrent
        
    • millions le nombre de personnes souffrant
        
    • millions de personnes dans
        
    • millions de personnes continuent de souffrir
        
    Quelque 800 millions de personnes souffrent de la faim, plus de 115 millions d'enfants ne sont pas scolarisés et 876 millions de personnes sont analphabètes. UN فهناك ما يقرب من 800 مليون شخص يعانون من الجوع، وهناك 115 مليون طفل غير منتظمين في المدارس، و876 مليون شخص أمي.
    Il est inacceptable que 925 millions de personnes souffrent encore de la faim chronique. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Il est de notoriété publique que notre région compte quelque 2,5 millions de personnes souffrant de cette terrible maladie. UN فكما هو معروف جيدا، يوجد الآن في منطقتنا نحو 2.5 مليون شخص يعانون من هذا المرض الرهيب.
    Il y a 40 ans, 400 millions de personnes souffraient de sous-alimentation permanente et chronique, leur nombre est aujourd'hui estimé à 854 millions. UN وقبل أربعين يوماً، كان 400 مليون شخص يعانون من سوء التغذية المزمن والدائم؛ ويقدّر عددهم اليوم بـ 854 مليون شخص.
    Or nous ne sommes qu'un peu plus de 6 milliards de personnes sur terre et chaque année 826 millions souffrent de privations alimentaires chroniques graves. UN بيد أننا لا نزيد إلا قليلاً على ستة مليارات من الأشخاص على سطح الأرض وأن 826 مليون شخص يعانون كل عام من حرمان غذائي مزمن حاد(4).
    Dans l'ensemble du Sahel, on estime à 11,4 millions le nombre de personnes souffrant d'insécurité alimentaire et ayant donc besoin d'une assistance. UN فمنطقة الساحل ما زالت تتضمن حوالي 11.4 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المساعدة.
    En outre, six ans après le Sommet mondial de l'alimentation, plus de 820 millions de personnes souffrent encore de la faim et de la malnutrition alors que nous assistons en même temps à une surproduction alimentaire à l'échelle mondiale. UN بالإضافة إلى ذلك، بعد ستة أعوام من مؤتمر الغذاء العالمي، لا يزال أكثر من 820 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية، في الوقت الذي نشاهد فيه إنتاجا زائدا عن الحاجة للأغذية في العالم.
    23. Pendant ce temps, plus de 15 millions de personnes souffrent de la faim. UN 23- وفي المقابل، هناك أكثر من 15 مليون شخص يعانون الجوع.
    Celle-ci emploie encore un tiers de la population mondiale, 8 travailleurs pauvres sur 10 vivent dans des zones rurales et 870 millions de personnes souffrent toujours de sous-alimentation. UN فلا يزال ثلث سكان العالم يجدون سُبل رزقهم في قطاع الزراعة، ويعيش في الأرياف ثمانية أشخاص من بين كل عشرة من الفقراء العاملين، ولا يزال 870 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Les dépenses militaires mondiales se sont chiffrées à 1,756 milliards de dollars en 2012, soit 2,5 % du produit intérieur brut mondial, alors que plus de 842 millions de personnes souffrent de la faim, selon les statistiques de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي حين أن النفقات العسكرية قد بلغ مجموعها 756 1 بليون دولار عام 2012، بما يعادل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي، هناك ما يزيد على 842 مليون شخص يعانون من الجوع، حسب إحصاءات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    On a fait remarquer que, 14 ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, 842 millions de personnes souffrent encore de la faim et les statistiques concernant le travail des enfants et l'esclavage demeurent préoccupantes. UN ولُوحظ أنه بعد مُضي 14 عاماً على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال 842 مليون شخص يعانون من الجوع وعمالة الأطفال ولاتزال أعداد الأشخاص الخاضعين للرق مرتفعة.
    Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), quelque 840 millions de personnes souffrent encore de sous-alimentation. UN 42 - وفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لا يزال نحو 840 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Il est simplement inacceptable que, dans un monde où l'on prévoit d'ores et déjà que les dépenses militaires atteindront cette année mille milliards de dollars, on compte un milliard d'analphabètes et 900 millions de personnes souffrant de la faim. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد بليون من الأميين و 900 مليون شخص يعانون من الجوع في العالم بينما يقدر الارتفاع في النفقات العسكرية السنوية بالفعل بتريليون دولار.
    Avec 42 millions de personnes souffrant de ses effets, il est difficile de penser à une menace plus grave au bien-être international, et dont s'occupe l'ONU que le VIH/sida. UN نظرا لوجود 42 مليون شخص يعانون من آثار الفيروس/الإيدز، من الصعب التفكير في خطر أكبر منه على الرفاهة الدولية مدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة
    M. Chandra (Indonésie) s'inquiète du pronostic du Forum mondial sur la recherche agricole selon lequel, en raison de problèmes structurels complexes et persistants, les mesures de réduction de la faim les plus énergiques laisseraient encore 600 millions de personnes souffrant de faim chronique dans le monde en développement. UN 69 - السيد شاندرا (إندونيسيا): أعرب عن القلق فيما يتعلق بتكهن المنتدى العالمي للبحوث الزراعية بأنه نظرا لتعقد المشاكل الهيكلية واستمرارها، فإن أقوى التدابير الرامية للحد من الجوع لا تزال تترك 600 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن في العالم النامي.
    L'agriculture employait un tiers de la population mondiale, huit travailleurs pauvres sur 10 vivaient dans des zones rurales et plus de 870 millions de personnes souffraient toujours de malnutrition. UN ويعتمد ثلث سكان العالم على الزراعة، ويعيش ثمانية من أصل كل عشرة فقراء في المناطق الريفية، ولا يزال أكثر من 870 مليون شخص يعانون نقص التغذية.
    Au Sahel, 11,4 millions de personnes souffraient toujours d'insécurité alimentaire et 5 millions d'enfants risquaient de souffrir de malnutrition. UN 19 - وفي منطقة الساحل، لا يزال 11.4 مليون شخص يعانون انعدام الأمن الغذائي وكان خمسة ملايين طفل يواجهون خطر سوء التغذية.
    On a relevé que 870 millions de personnes souffraient de la faim. UN ولوحظ أن 870 مليون شخص يعانون من الجوع.
    En ce qui concerne le droit à l'alimentation, plus de 800 millions de personnes sont sous-alimentées de façon chronique. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، فإن ٨٠٠ مليون شخص يعانون بصفة مزمنة من نقص التغذية.
    Plus d'un milliard de travailleurs de la région sont en situation d'emploi vulnérable et plus de 500 millions de personnes sont toujours sous-alimentées. UN ويعمل أكثر من بليون عامل في المنطقة في ظروف عمالة غير مستقرة، ولا يزال أكثر من 500 مليون شخص يعانون من نقص التغذية.
    Malgré certains résultats positifs — baisse de la mortalité infantile, augmentation du taux de scolarisation, allongement de l'espérance de vie et développement et croissance économique rapide dans de nombreux pays d'Asie et d'Amérique latine — 1,3 milliard de personnes vivent encore dans la misère et plus de 800 millions souffrent de la faim dans les pays en développement1. UN وعلى الرغم من وجود بعض التطورات اﻹيجابية، ومنها انخفاض وفيات اﻷطفال الرضع، والزيادة في التعليم، وامتداد اﻷجل المتوقع، والنمو الاقتصادي السريع، والتنمية في كثير من البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية - - لا يزال هناك ١,٣ بليون شخص يعيشون في فقر، وأكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعانون من الجوع في البلدان النامية)١(.
    Sachant que l'on estime à 900 millions le nombre de personnes souffrant de la faim, garantir ce droit doit être une priorité absolue pour tous les États et pour la communauté internationale dans son ensemble. UN ويقدر أن 900 مليون شخص يعانون من الجوع، لذلك فإن كفالة الحق في الغذاء الكافي يجب أن تتصدر الأولوية في جميع الدول والمجتمع الدولي ككل.
    Plus de 34 millions de personnes dans le monde souffrent actuellement de cette maladie. UN إذ أن أكثر من 34 مليون شخص يعانون من هذا المرض اليوم.
    Néanmoins, et en dépit des progrès accomplis au cours des 20 dernières années, on estime que 841 millions de personnes continuent de souffrir de la faim chronique. UN لكن على الرغم من التقدم الذي أحرز على مدى العقدين الماضيين، لا يزال ما يقدر بنحو 841 مليون شخص يعانون من جوع مزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus