Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il y a plus de 21,5 millions de réfugiés dans le monde. | UN | وكما قالت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، يوجد أكثر من 21.5 مليون لاجئ في العالم. |
En 2004, le PAM et le HCR ont aidé 2,4 millions de réfugiés dans 29 pays. | UN | في عام 2004 قدم البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى 2.4 مليون لاجئ في 29 بلدا. |
En 1995, l'ONU oeuvre pour offrir à près de 23 millions de réfugiés dans le monde une meilleure vie. | UN | وفي هذا العام، تعكف اﻷمم المتحدة، كما تفعل كل عام، على ضمان حياة أفضل لما يقرب من ٢٣ مليون لاجئ في العالم. |
Actuellement, il y a environ 1,1 million de déplacés internes et près d'un million de réfugiés dans la région, y compris environ 30 000 personnes ayant fui au-delà des frontières en 2013. | UN | ويوجد في الوقت الراهن نحو 1.1 مليون مشرد داخلياً وزهاء مليون لاجئ في المنطقة، بمن فيهم قرابة 000 30 شخص هربوا عبر الحدود في عام 2013. |
A la fin de 1994, il y avait encore environ 1,6 million de réfugiés en République islamique d'Iran et 1,2 million au Pakistan. | UN | وفي نهاية ٤٩٩١، بقي ما يقرب من ٦,١ مليون لاجئ في جمهورية ايران اﻹسلامية و٢,١ مليون في باكستان. |
Il reste encore 2,6 millions de réfugiés en Afrique, bien que leur nombre ait diminué de 300 000 en 2005. | UN | وما زال هناك 2.6 مليون لاجئ في أفريقيا، بالرغم من انخفاض قدره 000 300 في عام 2005. |
En conclusion, il rend sincèrement hommage aux 22 millions de réfugiés du monde. | UN | وختاما، أعرب عن خالص تقديره للاثنين وعشرين مليون لاجئ في العالم. |
Environ 80 % des plus de 17 millions de réfugiés à travers le monde, sans compter le nombre inconnu mais encore plus important des personnes déplacées, sont des femmes et des enfants. | UN | وتشكل النساء واﻷطفال ما يقرب من ٨٠ في المائة مما يزيد على ١٧ مليون لاجئ في مختلف أرجاء العالم، ومن اﻷعداد اﻷكبر غير المعروفة من النازحين. |
Il suffit d'évoquer par exemple les quelque 20 millions de réfugiés qui dans notre monde ont perdu leur foyer. | UN | وإن في وجود ٢٠ مليون لاجئ في عالمنا بلا مأوى خير مثال على ذلك. |
Environ 2,4 millions de réfugiés dans 22 pays dépendent de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | ويعتمد نحو 2.4 مليون لاجئ في 22 بلداً على المعونة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي. |
En 1998 par exemple, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est venu en aide à 11,5 millions de réfugiés dans le monde entier et à environ 5 millions de personnes déplacées. | UN | وفي عام 1998 مثلا، تمكَّنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من تلبية احتياجات 11.5 مليون لاجئ في جميع أنحاء العالم ونحو 5 ملايين مشرد داخليا. |
En 2013, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué des vivres à 2,4 millions de réfugiés dans 23 pays africains. | UN | ٥٠ - في عام 2013، قدم برنامج الأغذية العالمي أغذية إلى 2.4 مليون لاجئ في 23 بلداً في أفريقيا. |
Il y a 17 millions de réfugiés dans le monde, un chiffre ahurissant. | UN | ويوجد 17 مليون لاجئ في جميع أرجاء العالم - وهو عدد مذهل. |
. En 2004, le PAM et le HCR ont aidé 2,4 millions de réfugiés dans 29 pays. | UN | 24 - في عام 2004 ساعد البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 2.4 مليون لاجئ في 29 بلدا. |
Enfin, le Ministre azerbaïdjanais des affaires étrangères prétend qu'il y a un million de réfugiés dans son pays - chiffre qui ne correspond à aucune des données officielles fournies par les organisations internationales. | UN | وأخيرا، يدّعي وزير خارجية أذربيجان أن هناك مليون لاجئ في البلد، - وهو رقم لا يتوافق مع أيٍّ من البيانات الرسمية التي تقدمها المنظمات الدولية. |
L'UNRWA a fourni une assistance spéciale à plus d'un million de réfugiés dans le territoire palestinien occupé, dont 45 % étaient des femmes chefs de famille. | UN | 57 - وقدمت الأونروا مساعدة خاصة إلى أكثر من مليون لاجئ في الأرض الفلسطينية المحتلة، منهم نسبة 45 في المائة من ربات الأسر. |
551. Le HCR continuera à fournir une assistance complémentaire au Gouvernement pakistanais pour couvrir les besoins élémentaires de quelque 1,2 million de réfugiés dans les secteurs vitaux, et à aider environ 2 600 réfugiés urbains non afghans dispersés dans les grandes villes. | UN | 551- وستواصل المفوضية تقديم مساعدة تكميلية إلى حكومة باكستان لتلبية الاحتياجات الأساسية لزهاء 1.2 مليون لاجئ في القطاعات الحيوية، بالإضافة إلى مساعدة زهاء 006 2 لاجئ حضري من غير الأفغان مشتتين في كافة أنحاء المدن الكبرى. |
La délégation égyptienne se félicite du rapatriement librement consenti de plus d'un million de réfugiés en 2005. | UN | ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005. |
Les nations africaines ont accueilli 2,3 millions de réfugiés en 2007, poursuivant ainsi la tendance à la diminution observée depuis 2001. | UN | وقد استضافت البلدان الأفريقية 2.3 مليون لاجئ في عام 2007، مما يعني استمرار اتجاه تناقص أعداد اللاجئين الذي لوحظ منذ عام 2001. |
En conclusion, il rend sincèrement hommage aux 22 millions de réfugiés du monde. | UN | وختاما، أعرب عن خالص تقديره للاثنين وعشرين مليون لاجئ في العالم. |
Des rapports indiquent qu'il y aurait actuellement quelque 12 millions de réfugiés à travers le monde, dont plus de la moitié en Afrique. | UN | فالتقارير تشير إلى أنه يوجد حاليا نحو ١٢ مليون لاجئ في العالم، وأكثر من نصفهم في أفريقيا. |
Il suffit d'évoquer par exemple les quelque 20 millions de réfugiés qui dans notre monde ont perdu leur foyer. | UN | وإن في وجود ٢٠ مليون لاجئ في عالمنا بلا مأوى خير مثال على ذلك. |
À l'échelle mondiale, cette évolution a entraîné une forte réduction du nombre de réfugiés relevant du mandat du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui est passé de 15,9 millions en 1990 à 9,2 millions en 2005. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أسفرت هذه التطورات عن انخفاض كبير في أعداد اللاجئين الذين تشملهم ولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من 15.9 مليون لاجئ في عام 1990 إلى 9.2 مليون في عام 2005. |