"مليون مزارع" - Traduction Arabe en Français

    • millions d'agriculteurs
        
    • millions de paysans
        
    • million d'agriculteurs
        
    Le groupe dit Alliance pour une agriculture africaine climatiquement rationnelle aidera 25 millions d'agriculteurs à renforcer leurs capacités de résistance et à assurer leur sécurité alimentaire d'ici à 2025. UN وستسهم هذه المجموعة، والتي تُعرف بتحالف الزراعة الذكية مناخياً في أفريقيا، في مساعدة 25 مليون مزارع ليصبحوا أكثر قدرة على الصمود والتمتع بالأمن الغذائي بحلول عام 2025.
    Un projet d'échanges de produits profitant en 2,4 millions d'agriculteurs en Éthiopie a été partagé avec 18 pays de l'Afrique et de l'Asie du Sud. UN وتم تشاطر تجربة بشأن سوق تبادل السلع الأساسية استفاد منها 2.4 مليون مزارع في إثيوبيا، مع 18 بلدا في أفريقيا وآسيا.
    Elle comptait 1,3 milliard d'habitants, dont 800 millions d'agriculteurs. UN ويبلغ عدد سكان الصين 1.3 بليون نسمة، منهم 800 مليون مزارع.
    L'an dernier, il a soulagé le fardeau de 800 millions de paysans chinois en abolissant les taxes agricoles. UN وقامت الحكومة، في العام الماضي، بتخفيف العبء على كاهل 800 مليون مزارع صيني من خلال إلغاء الضرائب الزراعية.
    3. Dans la plupart des pays en développement, l'agriculture représente 20 à 60 % du PIB et elle fait vivre environ 2,6 milliards d'habitants, soit 40 % de la population mondiale, dont 370 millions de paysans autochtones et jusqu'à 65 % de la main-d'œuvre totale de ces pays. UN 3- تشكل الزراعة ما بين 20 في المائة و60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم البلدان النامية وهي مصدر رزق لنحو 2.6 مليار شخص - أي ما يمثل 40 في المائة من مجموع سكان العالم، ومنهم 370 مليون مزارع من الشعوب الأصلية وزهاء 65 في المائة من القوى العاملة في البلدان النامية.
    Plus d'un million d'agriculteurs ont déjà utilisé le système. UN وقد استفاد أكثر من مليون مزارع من هذا البرنامج بالفعل.
    9. Nous constatons avec consternation l'extrême pauvreté dans laquelle ont été plongés 25 millions d'agriculteurs et de travailleurs du secteur du café par le très faible niveau des prix. UN 9- إننا نلاحظ بجزع الفقر المدقع الذي حشر فيه 25 مليون مزارع وعامل بسبب التدني الشديد في الأسعار.
    Les participants constatent avec consternation l'extrême pauvreté dans laquelle ont été plongés 25 millions d'agriculteurs et de travailleurs du secteur du café par le très faible niveau des prix. UN 9 - تلاحظ الشخصيات البارزة بجزع الفقر المدقع الذي حشر فيه 25 مليون مزارع وعامل بسبب التدني الشديد في الأسعار.
    À la fin de 2002, selon les fonctionnaires en charge du programme, quelque 15 millions d'agriculteurs répartis dans plus de 2 000 divisions administratives de 25 provinces et municipalités de Chine en bénéficiaient. UN وبحلول نهاية عام 2002 كان المسؤولون قد وسعوا نطاق البرنامج ليشمل حوالي 15 مليون مزارع في أكثر من 2000 مقاطعة في 25 محافظة وبلدية في الصين.
    D'une façon générale, au cours de la période 1987-1992, 12,8 millions d'agriculteurs ou familles d'agriculteurs, 17 millions d'enfants d'âge scolaire et 391 000 personnes relevant d'autres catégories ont reçu une aide dans le cadre des activités du programme qui concernent l'accroissement de la production vivrière. UN وقُدمت المساعدة عموما بشتى أشكالها في إطار برنامج انتاج المزيد من اﻷغذية، في الفترة ٧٨٩١-٢٩٩١، إلى ٨,٢١ مليون مزارع/أسرة زراعية، و٧١ مليونا من تلاميذ المدارس، و٠٠٠ ١٩٣ فرد.
    Depuis le début des années 70, le Gouvernement chinois fait des efforts considérables pour réduire la pauvreté, notamment en aidant 200 millions d'agriculteurs à assurer la sécurité alimentaire. UN 18 - وتابعت حديثها قائلة إن حكومتها تبذل منذ أوائل السبعينيات جهودا كبيرة لتخفيف الفقر، وهو ما ساعد 200 مليون مزارع على تحقيق الأمن الغذائي.
    Au Cambodge, le PNUD a contribué à une étude diagnostique sur l'intégration du commerce portant sur 19 produits d'exportation susceptibles d'améliorer les moyens de subsistance de 2,5 millions d'agriculteurs. UN 216 - وفي كمبوديا، ساهم البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للتكامل التجاري مع التركيز على 19 منتجاً للتصدير التي تنطوي على إمكانية تحسين معيشة 2.5 مليون مزارع.
    D'après des statistiques incomplètes, en 1998, quelque 962 000 visites d'ingénieurs avaient été effectuées dans les zones rurales, 47 790 000 pièces d'équipement technologique avaient été distribuées gratuitement, 496 000 réunions techniques avaient été organisées, plus de 95 millions d'agriculteurs avaient participé à des sessions de formation technologique et un million de techniciens ruraux avaient été formés. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأنه أجري، بحلول عام 1998، زهاء 000 962 زيارة تكنولوجية إلى المناطق الريفية، وأنه تم توزيع 47.79 مليون وحدة من المعدات التكنولوجية مجانا،ً وبأنه تم عقد 000 496 اجتماع تقني، وأن أكثر من 95 مليون مزارع حضروا دورات التدريب التكنولوجي، وأنه تم تدريب مليون شخص من التقنيين الريفيين.
    La phase pilote d'une étoile Internet consacrée à l'agriculture a été lancée en Indonésie en février 2002; à terme, cette étoile proposera l'ensemble des services commerciaux essentiels liés à l'agro-industrie à plus de 200 millions d'agriculteurs de la région et aux personnes à leur charge. UN فقد تم تدشين مرحلة تجريبية لموقع مركز نشاط زراعي على شبكة إنترنت في شباط/فبراير 2002 في إندونيسيا، سوف يقدم في نهاية المطاف جميع الخدمات التجارية الحاسمة الأهمية في مجال الأعمال التجارية الزراعية إلى نحو 200 مليون مزارع ومن يعولونهم داخل المنطقة.
    Par l'intermédiaire de leurs plates-formes nationales affiliées, ils représentent des organisations paysannes de 30 pays d'Afrique subsaharienne et des millions de petits exploitants agricoles - à lui seul, le Réseau des organisations paysannes et de producteurs de l'Afrique de l'Ouest représente 45 millions d'agriculteurs. UN ومن خلال المنابر الوطنية التابعة لها، فهي تمثل منظمات المزارعين من 30 بلدا أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وملايين صغار المزارعين - تمثل شبكة منظمات الفلاحين والمنتجين في غرب أفريقيا وحدها 45 مليون مزارع في غرب أفريقيا.
    b) Un programme rigoureux de fertilisation: depuis 2005, 50 millions d'agriculteurs ont été formés aux moyens d'accroître l'efficacité des méthodes de fumure et de réduire les émissions d'oxyde d'azote; UN (ب) وضع برنامج تسميد دقيق: فمنذ عام 2005، تم تدريب 50 مليون مزارع من أجل زيادة كفاءة ممارسات التسميد وخفض انبعاثات أكسيد النيتروز من قطاع الزراعة؛
    Au Mexique par exemple, on estime que près de 15 millions d'agriculteurs et leurs familles (pour bon nombre issus de communautés autochtones) auraient perdu leur source de revenus à cause de l'Accord de libreéchange nord-américain et de la concurrence du maïs subventionné produit aux ÉtatsUnis. UN وفي المكسيك مثلا، يقدر أن يتشرد ما يعادل 15 مليون مزارع مكسيكي وأسرهم (ينتمي الكثير منهم إلى المجتمعات الأصلية) عن موارد رزقهم نتيجة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمنافسة مع الذرة المدعومة التي تصدرها الولايات المتحدة(45).
    Au Mexique par exemple, on estime que près de 15 millions d'agriculteurs et leurs familles, pour bon nombre issus de communautés autochtones, pourraient perdre leur source de revenus à cause de l'Accord de libreéchange nordaméricain et de la concurrence du maïs subventionné produit aux ÉtatsUnis. UN وفي المكسيك مثلاً، تشير التقديرات إلى أن ما يعادل 15 مليون مزارع مكسيكي وأسرهم (ينتمي الكثير منهم إلى المجتمعات الأصلية) قد يفقدون موارد رزقهم نتيجة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمنافسة مع منتجات الذرة المدعومة من الولايات المتحدة(27).
    Au Mexique, on estime que jusqu'à 15 millions de paysans mexicains et leurs familles (dont beaucoup sont des autochtones) risquent de devoir renoncer à l'exploitation qui leur fournit leurs moyens de subsistance en raison de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) et de la concurrence que leur fait le maïs américain subventionné. UN وفي المكسيك، تشير التقديرات إلى أن نحو 15 مليون مزارع مكسيكي وأسرهم (كثير منهم من جماعات الشعوب الأصلية) قد ينزحون من الأراضي التي تشكل مصدر رزقهم وذلك نتيجة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمنافسة التي تخلقها الذرة الأمريكية المدعومة().
    Comme c'est grâce aux rations alimentaires qu'ils reçoivent que près d'un million d'agriculteurs n'ont pas besoin de consommer leurs semences au cours de la saison des semailles, la suspension de cette assistance compromettrait les récoltes futures. UN وبما أن حصص الإعاشة تحول دون لجوء ما يقرب من مليون مزارع إلى استهلاك بذورهم خلال موسم الزراعة، فإن وقف تلك المساعدة سوف يعرض المحاصيل اللاحقة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus