"مليون نسمة في" - Traduction Arabe en Français

    • millions de personnes dans
        
    • millions en
        
    • millions dans
        
    • millions de personnes en
        
    • millions à
        
    • millions de personnes à
        
    • millions d'habitants de
        
    • millions de personnes au
        
    • million de personnes dans
        
    • millions de personnes sur
        
    • millions de personnes vivant dans
        
    • millions au
        
    • million d'habitants en
        
    • millions pour la
        
    • millions d'habitants à
        
    On a estimé que ce genre de programmes d'éducation pouvait atteindre 180 à 300 millions de personnes dans les pays en développement, à l'exclusion de la Chine. UN وقُدر أن برامج التعليم السكاني القائمة على العمالة تتمتع بامكانية الوصول إلى ما يتراوح بين ١٨٠ و ٣٠٠ مليون نسمة في البلدان النامية، باستثناء الصين.
    Il est fermement déterminé à aider les États Membres à élaborer un document final ambitieux et dynamique assorti d'objectifs et d'engagements concrets, qui aura des retombées positives sur la vie de 880 millions de personnes dans 48 pays. UN وهي تشارك بصورة مكثفة في تقديم الدعم للدول الأعضاء للخروج بنتائج طموحة وقوية تتضمن منجزات والتزامات ملموسة للشراكة العالمية يكون من شأنها أن تترك أثرا إيجابيا على حياة 880 مليون نسمة في 48 بلدا.
    Le nombre des enfants scolarisés à faire un saut énorme, passant de un million en 1993 à 3,2 millions en 1994. UN وفجأة ارتفع الالتحاق بالمدارس من مليون نسمة في عام 1993 إلى 3.2 مليون نسمة في عام 1994.
    La population angolaise a doublé au cours des 25 dernières années, passant de 5,6 millions dans les années 70 à environ 13 millions en 1995. UN وعبر السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، تضاعف عدد سكان أنغولا من ٥,٦ مليون نسمة في السبعينات إلى ما يقارب ١٣ مليون في عام ١٩٩٥.
    La sécheresse et l'insécurité alimentaire chroniques ont touché environ 4,5 millions de personnes en Érythrée et 5,2 millions d'individus en Éthiopie. UN وألحق تكرر موجات الجفاف وانعدام الأمن الغذائي الضرر بنحو 4.5 مليون نسمة في إريتريا و 5.2 مليون نسمة في إثيوبيا.
    Par rapport à 1998, le nombre de travailleurs ayant un emploi a augmenté de 1,4 million; il s'établissait à 65 millions à la fin 2000. UN وبالنسبة لعام 1998، ازداد عدد العمال الذين لديهم عمل بواقع 1.4 مليون نسمة؛ وبلغ 65 مليون نسمة في نهاية عام 2000.
    Plus de 13 millions de personnes à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya et en Somalie ont un besoin urgent d'aide humanitaire. UN فهناك أكثر من 13 مليون نسمة في جيبوتي وإثيوبيا وكينيا والصومال يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية بشكل عاجل.
    Ce Programme pourrait permettre d'arracher à la pauvreté 880 millions de personnes dans le monde. UN ويوفر البرنامج فرصة لانتشال 880 مليون نسمة في المجتمع الدولي من براثن الفقر.
    Selon les spécialistes, le chômage latent touchait 12 à 13 millions de personnes dans la Fédération de Russie. UN ووفقاً للأخصائيين، كانت البطالة المستترة تمس ما بين 12 و13 مليون نسمة في الاتحاد الروسي.
    La CPLP rassemble 240 millions de personnes dans huit pays et sur quatre continents. UN والبلدان الناطقة بالبرتغالية تضم 240 مليون نسمة في ثمانية بلدان وأربع قارات.
    Nous comptons ainsi toucher en définitive plus de 175 millions de personnes dans 15 pays. UN ونتوقع أن نغطي في النهاية أكثر من 175 مليون نسمة في خمسة عشر بلدا.
    Au niveau mondial, leur nombre est passé de 461 millions en 1950 à 1,21 milliard en 2010. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد الشباب من 461 مليون نسمة في عام 1950 إلى 1.21 بليون في عام 2010.
    Le nombre d'habitants pauvres devrait donc être réduit à 45 millions en 2013, et continuera à baisser pour atteindre 22 millions en 2021. UN وبالتالي سينخفض عدد الفقراء إلى 45 مليون نسمة بحلول عام 2013، ثم سينخفض كذلك إلى 22 مليون نسمة في عام 2021.
    On estime que 828 millions de personnes vivent actuellement dans des taudis urbains, contre 657 millions en 1990 et 767 millions en 2000. UN ويعيش حاليا زهاء 828 مليون نسمة في الأحياء الفقيرة في المدن، قياساً إلى 657 مليون في عام 1990، و 767 مليون في عام 2000.
    Le nombre de personnes souffrant en permanence de grave sous-alimentation est passé de 840 millions dans son dernier rapport à 842 millions actuellement. UN فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها.
    Par ailleurs, les indicateurs sociaux ne s'étaient guère améliorés − ainsi, d'après le Bureau international du Travail, le chômage dans le monde toucherait plus de 200 millions de personnes en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتحسن المؤشرات الاجتماعية كثيراً، فقد تجاوز مثلاً عدد العاطلين عن العمل على الصعيد العالمي 200 مليون نسمة في عام 2010، طبقاً لمكتب العمل الدولي.
    En dépit de la diminution du nombre de réfugiés, le nombre total de personnes dont s'occupe le HCR est passé de 17 millions à la fin de 2003 à 19,2 millions à la fin de 2004. UN وبالرغم من انخفاض عدد اللاجئين، ارتفع مجموع عدد السكان الذين تثير حالتهم قلق المفوضية من 17 مليون نسمة في أواخر عام 2003 إلى 19.2 ملايين نسمة في نهاية عام 2004.
    Le Conseil est composé de plus de 350 administrations locales et associations connexes, représentant près de 300 millions de personnes à l'échelle mondiale. UN ويتكون المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية مما يزيد على 350 حكومة محلية والرابطات التابعة لها، مما يمثل زهاء 300 مليون نسمة في العالم.
    En raison de nos liens traditionnels avec les 21,3 millions d'habitants de Taiwan, nous respectons leur stabilité et leur progrès économiques. UN ونظرا للعلاقة التقليدية التي تربطنا ﺑ ٢١,٣ مليون نسمة في تايوان، فإننا أصبحنا نحترم استقرارهم الاقتصادي وتقدمهم.
    En réponse à la crise, le PAM a alimenté 19 millions de personnes au Bangladesh et il a lancé sa première opération de secours d'urgence en Chine pour faire face aux besoins de plus de 5 millions de victimes d'inondations. UN واستجابة لﻷزمة، يطعم البرنامج ١٩ مليون نسمة في بنغلاديش. وبدأ البرنامج أول عملية إغاثة في حالات الطوارئ في الصين لتلبية احتياجات ما يزيد على ٥ ملايين نسمة من ضحايا الفيضان.
    Il y a plus d'un demi million de personnes dans cette ville. Open Subtitles ثمّة أكثر من نصف مليون نسمة في هذه المدينة.
    Cette différence de 660 millions de personnes sur une vingtaine d'années seulement équivaut à peu près à la population actuelle du continent africain. UN والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية.
    Au plus fort de la catastrophe, près de 13 millions de personnes vivant dans la région dépendaient de l'aide humanitaire. UN وفي أوج هذه الكارثة، اضطُر 13 مليون نسمة في المنطقة إلى الاعتماد على تلقي المساعدات الإنسانية.
    Proportionnellement, il y aurait eu de 2 à 4 millions de victimes en France, de 4 à 8 millions au Bangladesh, de 5 à 10 millions au Brésil et de 9 à 18 millions aux États-Unis d'Amérique. UN وإذا استخدمنا صورة افتراضية، فإن ذلك يعادل على وجه التقريب مليونين الى ٤ ملايين نسمة في فرنسا، و ٤ الى ٨ ملايين نسمة في بنغلاديش، و ٥ الى ١٠ ملايين نسمة في البرازيل، و ٩ ملايين الى ١٨ مليون نسمة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Elle contient une série complète d'estimations de la mortalité infantile et postinfantile par sexe pour 82 des 108 pays en développement qui comptaient plus d'un million d'habitants en 1990. UN وهي تحتوي على مجموعة شاملة من تقديرات وفيات الرضع واﻷطفال بحسب نوع الجنس ﻟ ٨٢ بلدا من مجموع ١٠٨ بلدان نامية يتجاوز عدد سكان كل منها مليون نسمة في عام ١٩٩٠.
    En 2007, les trois quarts des 3,3 milliards de citadins du monde vivaient dans 25 pays, dont les populations urbaines étaient comprises entre 29 millions d'habitants pour l'Afrique du Sud et 561 millions pour la Chine. UN ففي عام 2007، كان ثلاثة أرباع سكان المناطق الحضرية البالغ عددهم 3.3 بلايين نسمة على سطح الكرة الأرضية يعيشون في 25 بلدا يراوح عدد سكانها بين 29 مليون نسمة في جنوب أفريقيا و 561 مليون نسمة في الصين.
    La croissance annuelle de la population urbaine dans les régions moins développées, de 62 millions d'habitants à l'heure actuelle, devrait culminer autour de 2030 à 72 millions, avant de retomber à 63 millions d'ici à 2050. UN إن الزيادة السنوية التي تبلغ حاليا 62 مليون نسمة، يُتوقع أن تصل إلى الذروة بواقع 72 مليون نسمة في حوالي عام 2030 وتتراجع إلى 63 مليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus