On compte 600 millions d'hectares de terres arables non cultivées en Afrique. | UN | وهناك 600 مليون هكتار من الأراضي غير المزروعة في أفريقيا وإنما هي صالحة للزراعة. |
Selon des études récentes, l'agriculture de conservation est pratiquée sur une centaine de millions d'hectares de terres agricoles, principalement en Amérique du Nord et du Sud et aussi, de plus en plus, en Afrique et en Asie. | UN | وتشير دراسات أجريت مؤخرا إلى أن الزراعة المحافظة على الموارد معتمدة في حوالى 100 مليون هكتار من الأراضي الزراعية، معظمها في أمريكا الشمالية والجنوبية، ولكن أيضا وعلى نحو متزايد في أفريقيا وآسيا. |
Dans les zones arides, chaque année, suite aux sécheresses et à la désertification, 12 millions d'hectares de terres sont transformés en nouveaux déserts anthropiques. | UN | وفي الأراضي الجافة، بسبب الجفاف والتصحر، يجري سنوياً تحويل 12 مليون هكتار من الأراضي إلى صحارى من صنع الإنسان. |
Plus d'un million d'hectares de terres arables nécessitent une attention constante pour produire des aliments conformes aux normes. | UN | وأكثر من مليون هكتار من الأراضي الزراعية تتطلب الرعاية المستمرة لتأمين نظافة المواد الغذائية التي تستوفى بالمعايير. |
Entre 2005 et 2006, 1,3 million d'hectares de terres non utilisées ont pu être réutilisées grâce à ce programme. | UN | وفي فترة ما بين عامي 2005 و 2006، أمكن إعادة استغلال 1.3 مليون هكتار من الأراضي غير المستغلة وذلك بفضل هذا البرنامج. |
56. À l'échelle mondiale, les feux de végétation touchent, d'après les estimations, 350 millions d'hectares de terre chaque année. | UN | 56- على الصعيد العالمي، تؤثر حرائق الغطاء النباتي على ما تقدر مساحته بنحو 350 مليون هكتار من الأراضي كل عام. |
Aujourd'hui, plus de 12 millions d'hectares de terres sont perdus chaque année en raison de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse. | UN | إننا نفقد حاليا أكثر من 12 مليون هكتار من الأراضي سنويا بسبب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Au niveau des Caraïbes et de l'Amérique latine, la dégradation de l'environnement affecte 300 millions d'hectares de terres et près de 30 % des récifs coralliens. | UN | إن تدهور البيئة في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية يضر 300 مليون هكتار من الأراضي وما يقرب من 30 في المائة من الشُعب المرجانية. |
La lutte contre l'onchocercose s'est traduite par le déparasitage et la reconquête de plus de 25 millions d'hectares de terres pour des usages agricoles et d'habitation, ce qui a considérablement amélioré les perspectives de développement en Afrique et en Amérique latine. | UN | وقد انتزع من براثن داء كلابية الذئب ما يزيد عن 25 مليون هكتار من الأراضي المتاحة لإعادة التوطين والزراعة الحقلية والتي كان هذا المرض متفشي فيها مما أدى تحسن فرص التنمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Il existe de nombreux exemples de la profonde dégradation des ressources foncières - érosion, désertification, tarissement des nappes aquifères, salinisation des sols, déversement de déchets toxiques miniers, etc. Plus de 40 millions d'hectares de terres dans le monde sont affectés par la salinisation et l'engorgement des sols. | UN | وتثبت الأدلة أن موارد الأراضي تعاني تدهورا شديدا يتضح من حالات التآكل والتصحر ونضوب المياه الجوفية، وتملّح التربة، وإلقاء نفايات المناجم السامة، وما شاكل ذلك. وهناك على الصعيد العالمي أكثر من 40 مليون هكتار من الأراضي المتأثرة من التملح والفيضانات. |
D'ici 2010, 90 % des écosystèmes forestiers caractéristiques et des grands espaces nationaux de faune et flore sauvages devraient faire l'objet d'une protection efficace, les zones de réserves naturelles devraient représenter 16 % du territoire totale de la Chine, et 22 millions d'hectares de terres désertifiées devraient être sous contrôle. | UN | وبحلول عام 2010، ستكون هناك حماية فعالة لنسبة 90 في المائة من النظم الإيكولوجية الحرجية العادية الأحياء البرية الوطنية الرئيسية، كما أن المناطق المحمية الطبيعية ستصل على 16 في المائة من إجمالي إقليم الصين، فضلا عن القدرة على التحكم في 22 مليون هكتار من الأراضي المتصحرة. |
1. Remettre en état 150 millions d'hectares de terres déboisées et dégradées d'ici à 2020. | UN | 1 - استصلاح 150 مليون هكتار من الأراضي المتدهورة والتي فقدت غطاءها الحرجي بحلول عام 2020. |
Des mesures visant à améliorer la productivité ne seront pas suffisantes pour maintenir des niveaux durables d'utilisation des terres dans le futur mais des mesures axées sur la consommation, combinées à une meilleure gestion des terres et à une remise en état des sols dégradés, peuvent nous permettre de sauver entre 161 et 319 millions d'hectares de terres d'ici 2050. | UN | ولن تكون التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية كافية لكفالة مستويات مستدامة لاستخدام الأراضي في المستقبل، ولكن الجمع بين التدابير الاستهلاكية التوجه وتحسين إدارة الأراضي، واستعادة الأراضي المتدهورة لحالتها السابقة قد تُمكن من حماية ما بين 161 و319 مليون هكتار من الأراضي بحلول عام 2050. |
Le FEM a créé 26 fonds d'affectation spéciale, pesant au total plus de 300 millions de dollars, afin de soutenir le financement de 800 projets liés à la biodiversité dans 150 pays; ces fonds créent ou gèrent 1 600 zones protégées occupant une superficie de 360 millions d'hectares et veillent à la protection de la biodiversité sur plus de 100 millions d'hectares de terres productives. | UN | وقد أنشأ مرفق البيئة العالمية 26 صندوقاً استئمانياً يزيد مجموع أموالها عن 300 مليون دولار لدعم استثمارات في 800 مشروع للتنوع البيولوجي في 150 بلداً، ولإقامة أو إدارة 600 1 منطقة محمية تغطي 360 مليون هيتار، لبسط حماية التنوع البيولوجي على ما يزيد عن 100 مليون هكتار من الأراضي المنتجة. |
Chaque année, 19,5 millions d'hectares de terres agricoles sont convertis pour développer les centres urbains et les industries, ce qui contraint souvent les agriculteurs à réduire la taille de leurs exploitations et à se tourner vers des terres de rendement plus faible. | UN | 26 - وفي كل عام يتحول 19.5 مليون هكتار من الأراضي الزراعية إلى مراكز حضرية وتجمعات صناعية تنتشر بسرعة، مما يجبر المزارعين في أحيان كثيرة على تقليص أراضيهم واللجوء إلى مناطق هامشية. |
64. Jusqu'à 30 millions d'hectares de terres agricoles disparaissent chaque année par suite de la dégradation de l'environnement, de leur conversion à des utilisations industrielles ou de l'urbanisation. | UN | 64 - وقالت إن مما يؤدي إلى تدهور البيئة ما يحدث سنوياً من فقدان ما يصل إلى 30 مليون هكتار من الأراضي الزراعية بتحويلها إلى الاستخدام الصناعي أو استخدامها في التوسّع الحضري. |
Le Brésil est un important fournisseur de denrées agricoles et alimentaires sur les marchés mondiaux et le premier exportateur mondial de sucre, d'éthanol, de bœuf, de viande de volaille, de café et de jus d'orange. Il dispose d'une réserve de 20 millions d'hectares de terres potentiellement productives qui lui donne la possibilité de devenir le < < grenier > > de l'économie mondiale. | UN | وأصبحت البرازيل من كبار الموردين لأسواق المواد الغذائية والزراعية في العالم، كما أنها أكبر مصدر في العالم للسكر والإيثانول واللحوم والدواجن والبن وعصير البرتقال، مع احتياطي حجمه 20 مليون هكتار من الأراضي التي يمكن أن تكون منتجة، ويمكن بالتالي أن تصبح ' ' سلة الخبز للاقتصاد العالمي``. |
Il y a à l'heure actuelle au Bélarus 1,1 million d'hectares de terres exploitées où la contamination par les radionucléides du césium-137 atteint 37 à 1 480 kBq/m². | UN | ويشغل الإنتاج الزراعي في بيلاروس الآن 1.1 مليون هكتار من الأراضي الخصبة الملوثة بالنويدات المشعة لعنصر السيزيوم - 137، بمعدلات تركيز تتراوح بين 37 و 480 1 كيلو بيكيريل للمتر المربع. |
En Afrique, région de concentration particulière pour le PNUE, plus d'un million d'hectares de terres arides sont moyennement, sinon gravement, affectés par la désertification, ce qui représente 73 % de toutes les terres arides. | UN | ففي إفريقيا، وهي منطقة التركيز الخاص بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يتأثر ما يزيد على مليون هكتار من الأراضي الجافة بصورة معتدلة أو حادة بالتصحر، وهذا يساوي 73 في المائة من جميع الأراضي الجافة. |
Ce travail a permis de bonifier 1,2 million d'hectares de terres irriguées, de réduire de 81 200 hectares la superficie des terres à salinité élevée ou moyenne et d'abaisser le niveau des eaux souterraines sur 365 000 hectares ce qui, en dernière analyse, se répercute favorablement sur la fertilité des sols et les rendements agricoles. | UN | وأسهمت هذه الأعمال في تحسين حالة 1.2 مليون هكتار من الأراضي الخاضعة للري، والحد من مساحة الأراضي العالية والمتوسطة الملوحة على امتداد 200 81 هكتار، وخفض مستوى المياه الجوفية على امتداد 000 365 هكتار، وهي عوامل ستؤدي كلها إلى تعزيز خصوبة التربة وغلة المحاصيل. |
Dans cinq pays d'Afrique subsaharienne seulement, ce seraient au total 2,5 millions d'hectares de terre qui auraient ainsi été alloués de 2004 à 2008. | UN | وفي خمسة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، وُزع 2.5 مليون هكتار من الأراضي بين عامي 2004 و2008(). |
Dans cinq pays d'Afrique subsaharienne seulement, ce seraient au total 2,5 millions d'hectares de terre qui auraient ainsi été alloués depuis 2004. | UN | وتفيد التقديرات أنه منذ عام 2004 خُصّص لهذه الأغراض ما مجموعه 2.5 مليون هكتار من الأراضي في خمسة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وحدها(). |
Il a également mené à bien un programme extensif de logement et transféré environ un million d'hectares aux populations autochtones. | UN | وقد أنجزت أيضا برنامج إسكان واسع النطاق، ووضعت حوالي مليون هكتار من الأراضي لاستخدام الشعوب الأصلية. |