Les restrictions de plus en plus étendues imposées au mouvement transfrontière des déchets soulignent également la nécessité d'améliorer radicalement les pratiques de gestion des déchets. | UN | كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا. |
Le Comité des commissaires aux comptes a fait état d'améliorations dans les pratiques de gestion d'actifs aux paragraphes 143 à 145 de son rapport. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول. |
Une amélioration des pratiques de gestion de l'eau est essentielle pour accroître la production agricole. | UN | وبغية تعزيز اﻹنتاج الزراعي، ينبغي تحسين ممارسات إدارة المياه. |
Il faut aussi veiller à répandre largement et à appliquer sur le terrain des pratiques de gestion forestière qui satisfassent à cette notion de gestion écologiquement viable. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى ضمان تطبيق ممارسات إدارة الغابات ميدانيا على نطاق واسع بما يستجيب لمفهوم إدارتها المستدامة. |
VIII. Enquête en ligne du CCI sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives 97 | UN | الثامن - المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات 107 |
les méthodes de gestion de l'information continuent de laisser à désirer dans la mesure où certains départements et bureaux ne leur consacrent pas suffisamment de moyens. | UN | ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب. |
Les coordonnateurs du contrôle interne coordonnent habituellement les pratiques de gestion des risques dans chaque Direction générale. | UN | ويقوم منسقو المراقبة الداخلية عادة بتنسيق ممارسات إدارة المخاطر في كل مديرية عامة. |
les pratiques de gestion des programmes et projets mises en œuvre par les bureaux ne permettaient pas d'atteindre les objectifs stratégiques fixés par l'Office. | UN | ولم تكن ممارسات إدارة البرامج والمشاريع في المكاتب الميدانية على المستوى الذي يكفل إنجاز الأهداف الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les coordonnateurs du contrôle interne coordonnent habituellement les pratiques de gestion des risques dans chaque Direction générale. | UN | ويقوم منسقو المراقبة الداخلية عادة بتنسيق ممارسات إدارة المخاطر في كل مديرية عامة. |
Les mesures qu'il a prises pour améliorer les pratiques de gestion de la mise en état des affaires et de celle du déroulement des procès ont produit des résultats tangibles. | UN | فقد واصلت تحسين ممارسات إدارة مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة، مما أسفر عن نتائج هامة. |
Des mesures d'adaptation propres à renforcer et à améliorer les pratiques de gestion des terres pourraient améliorer la résistance aux changements climatiques. | UN | ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار. |
En outre, le bureau du chef de la mission exerce une surveillance sur les pratiques de gestion des dossiers et de gestion de l'information. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع مكتب رئيس الأركان بدور رصد ممارسات إدارة السجلات وإدارة المعلومات. |
Dans de nombreux secteurs du système des Nations Unies, il n'existe pas encore de plan de cette nature, ce qui compromet la qualité des pratiques de gestion des dossiers et des archives. | UN | ولا توجد خطط من هذا النوع في كثير من أجزاء الأمم المتحدة، وهو ما يؤثر على جودة ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات. |
La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer l'efficience des pratiques de gestion des dossiers et des archives dans les entités du système des Nations Unies. | UN | ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية من نجاعة ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات الأمم المتحدة. |
Dans l'agriculture par exemple, l'amélioration des pratiques de gestion de l'eau contribuera à accroître la résilience. | UN | وفي القطاع الزراعي، على سبيل المثال، يمكن تحقيق المرونة بتحسين ممارسات إدارة المياه. |
:: Introduction des pratiques de gestion des risques dans des zones pilotes | UN | :: إدخال ممارسات إدارة المخاطر في المجالات " التجريبية " |
En outre, des pratiques de gestion des risques ont été intégrées à des domaines thématiques tels que la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles et les activités menées par le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدخلت ممارسات إدارة المخاطر في مجالات مواضيعية مثل منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وأنشطة الدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية. |
Enquête en ligne du CCI sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives | UN | المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات |
:: Les politiques, procédures et normes qui régissent les pratiques en matière de gestion des connaissances ont été mises en place. | UN | النتائج تم تنفيذ سياسات وإجراءات ومعايير لتوجيه ممارسات إدارة المعارف |
En 1993, le Chili s'est lancé dans l'étude de huit pays afin de mettre en évidence et d'analyser les méthodes de gestion de l'aide. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة. |
Il est indispensable de continuer sur la lancée des comités nationaux et des autres organes du Cadre international d’action afin de poursuivre les activités de sensibilisation aux risques des catastrophes naturelles et de répandre l’utilisation des méthodes de gestion des risques. | UN | وثمة مسؤولية لا مناص منها لمواصلة قوة الدفع تعزيزا للوعي باﻷخطار وتطبيق ممارسات إدارة المخاطر للحد من الكوارث، التي بادرت إلى وضعها اللجان الوطنية وغيرها من هيئات اﻹطار الدولي. |
:: Instauration de pratiques de gestion des risques dans des zones < < pilotes > > | UN | :: إدخال ممارسات إدارة المخاطر في مجالات " تجريبية " |
Audit de gestion approfondi sur les pratiques du Département des opérations de maintien de la paix (résolution 59/296); | UN | المراجعة الإدارية الشاملة لاستعراض ممارسات إدارة عمليات حفظ السلام (القرار 59/296)؛ |
Rôle des sociétés transnationales dans la promotion des meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement; | UN | :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛ |
Les pratiques actuelles de gestion des déchets ont entraîné la dégradation des récifs coralliens, des herbiers marins, des mangroves et des littoraux et donné lieu à des mises en garde sanitaires à propos de certaines maladies et de la contamination de denrées alimentaires. | UN | وما برحت ممارسات إدارة النفايات الجارية تسفر عن تدهور الشعاب المرجانية، ومواطن الأعشاب البحرية، وأشجار المنغروف، والمناطق الساحلية، وعن تحذيرات صحية بشأن الأمراض والإمدادات الغذائية الملوثة. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que des procédures adéquates de gestion des comptes bancaires et de la caisse soient en place. | UN | 53 - ويوصي المجلس بأن تحرص الإدارة على أن تكون ممارسات إدارة الحسابات المصرفية والنقدية متماشية مع التوجيهات المعمول بها. |