"ممارسات إدارية" - Traduction Arabe en Français

    • des pratiques de gestion
        
    • des pratiques administratives
        
    • des modes de gestion
        
    • des méthodes de gestion
        
    • de pratiques administratives
        
    • bonnes pratiques de gestion
        
    • gestion et
        
    • des pratiques de gouvernance
        
    • pratiques administratives qui
        
    • les pratiques administratives
        
    Une plus grande ouverture et des pratiques de gestion nouvelles et plus efficaces étaient nécessaires. UN وأكد الحاجة إلى مزيد من الانفتاح وإلى ممارسات إدارية جديدة وأفضل.
    37. Les conclusions peuvent donc être différentes pour des pratiques de gestion équivalentes utilisées dans différents bureaux de l'Organisation. UN 37- ومن ثم فإن الاستنتاجات يمكن أن تتباين بشأن ممارسات إدارية متكافئة في المكاتب المختلفة للأمم المتحدة.
    En ratifiant la Convention, les États parties s'engagent à mettre en place une législation nationale et des pratiques administratives conformes à cet instrument. UN وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية.
    c) Nombre accru d'entreprises investissant dans des modes de gestion et des technologies économes en ressources et dans des méthodes de production plus propres et plus sûres UN (ج) زيادة عدد الأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إدارية وتكنولوجيات وأساليب إنتاج أكثر كفاءة ونظافة وأمانا في استخدام الموارد، وتستثمر في تلك الممارسات
    Optimiser la productivité de l'élevage de ruminants, au moyen de techniques nucléaires, en appliquant des méthodes de gestion fondées sur l'amélioration de la nutrition, de la reproduction et de la lutte contre les maladies. UN تحقيــق أقصــى قــدر ممكــن من انتاجيــة الحيوانات المجترة باستخدام تقنيات نووية من خلال ممارسات إدارية تستند الى التغذية المحسنة، واستراتيجيات التربية ومكافحة اﻷمراض.
    La représentation des femmes est légale dans la mesure où il n'existe pas de législation discriminatoire ou de pratiques administratives concernant leur représentation. UN ويعتبر تمثيل المرأة صحيحا قانونا نظرا لعدم وجود تشريعات أو ممارسات إدارية تمييزية تتعلق بتمثيلها.
    Nos politiques étrangère et intérieure actuelles sont axées vers le développement durable par l'application de bonnes pratiques de gestion dans l'exploitation des ressources naturelles. UN إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Ce système de justice professionnalisé aura pour effet de responsabiliser davantage les fonctionnaires et de favoriser des pratiques de gestion optimales. UN وسيعزز النظام الجديد المساءلة وسيشجع على اتباع ممارسات إدارية أفضل، بالإضافة إلى توفيره نظاما للعدل ذا كفاءة مهنية.
    Résultat : améliorer les services de contrôle par des pratiques de gestion efficaces et la prévention des risques UN النتيجة: تحسين خدمات الرقابة من خلال اتباع ممارسات إدارية فعَّالة ومنع المخاطر
    Résultat : améliorer les services de contrôle via des pratiques de gestion efficaces et la prévention des risques UN النتيجة: تحسين خدمات الرقابة من خلال اتباع ممارسات إدارية فعَّالة ومنع المخاطر
    Une plus grande ouverture et des pratiques de gestion nouvelles et plus efficaces étaient nécessaires. UN وأكد الحاجة إلى مزيد من الانفتاح وإلى ممارسات إدارية جديدة وأفضل.
    Le Plan d'action est le reflet d'un large consensus sur les principaux goulets d'étranglement, qui recouvrent des domaines se prêtant beaucoup à des pratiques de gestion harmonisées répondant aux normes mondiales les plus strictes. UN وتجسد خطة العمل توافق آراء واسع النطاق بشأن العقبات الرئيسية، التي تشمل مجالات ذات إمكانات كبيرة لاعتماد ممارسات إدارية متسقة بما يتماشى مع أعلى المعايير العالمية.
    À sa cinquante et unième session, l’Assemblée générale a recommandé que l’UNU adopte des pratiques administratives saines et élabore une stratégie qui permette de mobiliser les fonds nécessaires. UN ففي دورتها الحادية والخمسين، أوصت الجمعية العامة بأن تتبع الجامعة ممارسات إدارية سليمة وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع التبرعات.
    À cette fin, l'Université doit mettre en oeuvre un programme solide de recherche et de formation, adopter des pratiques administratives adéquates, élaborer une stratégie valable de recouvrement de fonds et maintenir sa collaboration avec les institutions qui relèvent d'elle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يكون لدى الجامعة برنامج بحث وتدريب قوي، وأن تعتمد ممارسات إدارية سليمة، وأن تضع استراتيجية ناجحة لجمع المال وأن تحتفظ بعلاقة تعاونية طيبة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Il faut des lois nationales et internationales, des pratiques administratives et des systèmes de protection pour assurer l’égalité d’accès aux programmes et services, prévenir les abus, remédier aux lacunes et défaillances systémiques et offrir des voies de recours et moyens de réparation. UN وهناك حاجة إلى وضع قوانين وطنية ودولية واتباع ممارسات إدارية ووضع نظم حماية تكفل الاستفادة على قدم المساواة من البرامج ومن الخدمات ومنع التجاوزات ومعالجة الثغرات وحالات الفشل العامة وتوفير الفرص للتعويض والانتصاف.
    c) Nombre accru d'entreprises investissant dans des modes de gestion et des technologies économes en ressources et dans des méthodes de production plus propres et plus sûres UN (ج) زيادة عدد الأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إدارية وتكنولوجيات وأساليب إنتاج أكثر كفاءة ونظافة وأمانا في استخدام الموارد، وتستثمر في تلك الممارسات
    En outre, lorsqu'il constate que des méthodes de gestion ne satisfont pas totalement aux plus hautes qualités d'intégrité prescrites, il est loisible au Bureau de les porter à l'attention du Secrétaire général. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يسترعـي المكتب انتباه الأمين العام إلى ممارسات إدارية لا تتفق تماما مع أعلى معايير النـزاهة، متى لاحظ ذلك.
    Le Myanmar indique ne pas avoir adopté de législation spécifique dans ce domaine tout en faisant état de pratiques administratives au titre desquelles les services de l'immigration contrôlent les transporteurs pour empêcher que les moyens de transport ne soient utilisés aux fins de la traite. UN وأبرزت ميانمار افتقارها إلى تشريع خاص في هذا المجال لكنها أشارت أيضا إلى ممارسات إدارية وطنية حيث عمدت سلطات الهجرة إلى مراقبة الناقلين لمنع استخدام وسائل نقلهم لأغراض الاتجار بالأشخاص.
    Cela peut tenir aux bonnes pratiques de gestion que le Comité a constatées, mais il est également possible que certaines mesures d'incitation aient un effet pervers et que le coût réel de certains projets ne soit pas transparent. UN ومع أن ذلك يعكس ممارسات إدارية جيدة لاحظها المجلس، تظل هناك مخاطرة بأن تشوه الحوافز الحقيقية وبألا تتسم التكلفة الحقيقية لبعض المشاريع بالشفافية.
    Pour réduire les risques, ils devraient encourager l'emploi de pesticides efficaces mais plus sûrs, et la diminution des quantités utilisées grâce à une meilleure gestion et au recours à d'autres méthodes de lutte contre les parasites. UN وللحد من مخاطر مبيدات اﻵفات ينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استخدام مبيدات آفات مناسبة أكثر أمانا إلى جانب تقليل استخدامها عن طريق اتباع ممارسات إدارية أفضل واﻷخذ بتكنولوجيات بديلة لمكافحة اﻵفات.
    Il souligne également que de nouveaux progrès doivent être faits de manière que le commerce des ressources minérales puisse reposer sur des pratiques de gouvernance économique saines et soit, de ce fait, transparent, équitable et légal. UN ويشدد أيضا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في ضمان أن ترتكز التجارة بالموارد المعدنية إلى ممارسات إدارية سليمة للاقتصاد وتراعى فيها الشفافية والنزاهة واحترام القانون.
    Question 3 : Veuillez donner des exemples de lois, politiques, programmes ou pratiques administratives qui auraient récemment été contestés en justice pour leur caractère sexiste, sur la base des dispositions de la Convention, UN السؤال 3: يرجى تقديم أية أمثلة عما إذا كانت أية قوانين أو سياسات أو برامج أو ممارسات إدارية قد طُعن فيها في الآونة الأخيرة أمام المحكمة بوصفها تمييزية على أساس نوع الجنس، باستخدام أحكام الاتفاقية.
    Ce projet, qui innove en ce qui concerne les pratiques administratives, vise à promouvoir la décentralisation de la prise de décisions, à démocratiser la gestion de l'administration publique et à déléguer des responsabilités à la communauté. UN ويستند الاقتراح إلى تعزيز لامركزية اتخاذ القرارات كاستجابة فعالة، مما يؤدي إلى اتباع ممارسات إدارية وسياسات ابتكارية تنطوي على إضفاء الديمقراطية على تنظيم الإدارة العامة وتفويض المسؤولية إلى المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus