"ممارسات التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des pratiques de développement
        
    • Pratiques en matière de développement
        
    • pratiques performantes en matière de développement
        
    • des méthodes de développement
        
    • pratiques du développement
        
    Le PNUD doit encourager des pratiques de développement durable. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور في تعزيز ممارسات التنمية المستدامة.
    Leur capacité de participer pleinement à des pratiques de développement durable sur leurs terres a eu tendance à être limitée par l'effet de facteurs de nature économique, sociale et historique. UN وقد اتجهت قدرتهم على المشاركة الكاملة في ممارسات التنمية المستدامة على أراضيهم إلى أن تصبح محدودة نتيجة لعوامل ذات طابع اقتصادي واجتماعي وتاريخي.
    La coopération Sud-Sud est aussi un impératif pour compléter la coopération Nord-Sud et renforcer les capacités institutionnelles des pays du Sud à mettre en place des pratiques de développement durable. UN كما أن التعاون بين بلدان الجنوب أمر حتمي لاستكمال التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وتعزيز القدرات المؤسسية لبلدان الجنوب للمشاركة في ممارسات التنمية المستدامة.
    ii) Pratiques en matière de développement social et économique UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    iii) Milieux d'affaires et groupes industriels qui pourraient contribuer à l'élaboration, la promotion et la mise en commun de pratiques performantes en matière de développement durable, aider à responsabiliser les entreprises et les inciter à rendre des comptes; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    Il vise également à accroître, aux niveaux national et local, la capacité d'intégrer des méthodes de développement durable dans l'aménagement et la gestion des établissements humains et à améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres et des déshérités. UN وهو يهدف أيضا الى زيادة القدرة على إدماج ممارسات التنمية المستدامة في عملية تنمية وإدارة المستوطنات البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي والى تحسين الظروف المعيشية، لا سيما بالنسبة للفقراء والمحرومين.
    L'amélioration des résultats des compagnies minières dans le domaine des pratiques de développement durable doit être favorisée par : UN 64 - ومن الضروري تشجيع تحسين أداء شركات التعدين فيما يتعلق بما تطبقه من ممارسات التنمية المستدامة من خلال ما يلي:
    Dans le cadre des nouvelles approches adoptées par les pouvoirs publics, il faudra intégrer des pratiques de développement durable dans tous les secteurs de la gouvernance; Mme Thompson prie donc instamment les délégués d'intégrer ces questions dans tous les secteurs de leurs pays respectifs. UN واعتبرت أنَّ ممّا له أهميةً حيوية، في النهُج السياساتية الجديدة، تعميم ممارسات التنمية المستدامة في كل مجالات الحوكمة؛ ولذا، حثّت الوفود على معالجة تلك المسائل على نطاق القطاعات في بلدان كل منها.
    Les dégâts causés par l’ouragan Mitch ont montré qu’il fallait s’employer plus énergiquement à rendre l’environnement moins vulnérable et à encourager le recours à des pratiques de développement plus axées sur la durabilité. UN ٥٦ - جاء الدمار الناجم عن اﻹعصار ميتش ليسلط الضوء على ضرورة بذل المزيد من الجهود المكثفة من أجل خفض هشاشة البيئة وتعزيز ممارسات التنمية المستدامة في المنطقة.
    On a notamment estimé qu'une agriculture et des pratiques de développement rural durables étaient cruciales pour réduire la faim et la pauvreté tout en préservant les écosystèmes dont les pauvres des zones rurales tirent leurs moyens de subsistance. UN وارتُئـي على وجه الخصوص أن ممارسات التنمية الزراعية والريفية المستدامة تتسم بأهمية حاسمة في الحد من الجوع والفقر في حين تدعم النظُم البيئية التي يعتمد فقراء الريف عليها من أجل الحصول على سُبل كسب رزقهم.
    Avec ce déplacement de centaines de mégawatts d'énergie d'origine fossile conjugué à des pratiques de développement durables, l'objectif de la Dominique n'est pas simplement de n'avoir aucun effet net, mais également d'avoir un effet négatif sur les émissions de dioxyde de carbone d'ici à 2020. UN وبإنتاج مئات الميغاوات من الطاقة المولدة بالوقود الأحفوري، بالاقتران مع ممارسات التنمية المستدامة، فإن دومينيكا لا تهدف إلى أن تكون بلداً خالياً من الكربون فحسب، بل تهدف أيضاً إلى أن تصبح بلدا سلبي الكربون بحلول عام 2020.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les États Membres ont engagé les organismes des Nations Unies à mieux gérer leurs installations et opérations en tenant compte des pratiques de développement durable, en s'appuyant sur les efforts existants et en encourageant la maîtrise des coûts. UN وخلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دعت الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين إدارة مرافقها وعملياتها من خلال مراعاة ممارسات التنمية المستدامة والاستفادة من الجهود الحالية وتعزيز الفعالية من حيث التكلفة.
    Nous engageons le système des Nations Unies à améliorer la gestion des installations et des opérations, en tenant compte des pratiques de développement durable, en s'appuyant sur les efforts existants et en encourageant la maîtrise des coûts, conformément aux cadres législatifs, y compris les règles et règlements financiers, tout en maintenant le principe de responsabilité à l'égard des États Membres. UN 96 - ونهيب بمنظومة الأمم المتحدة تحسين إدارة المرافق والعمليات، عن طريق أخذ ممارسات التنمية المستدامة في الحسبان والاستفادة من الجهود المبذولة حاليا وتعزيز فعالية التكلفة، وفقا للأطر التشريعية، بما فيها القواعد والأنظمة المالية، وإخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Nous engageons le système des Nations Unies à améliorer la gestion des installations et des opérations, en tenant compte des pratiques de développement durable, en s'appuyant sur les efforts existants et en encourageant la maîtrise des coûts, conformément aux cadres législatifs, y compris les règles et règlements financiers, tout en maintenant le principe de responsabilité à l'égard des États Membres. UN 96 - ونهيب بمنظومة الأمم المتحدة تحسين إدارة المرافق والعمليات، عن طريق أخذ ممارسات التنمية المستدامة في الحسبان والاستفادة من الجهود المبذولة حاليا وتعزيز فعالية التكلفة، وفقا للأطر التشريعية، بما فيها القواعد والأنظمة المالية، وإخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Dans le paragraphe 96 du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, < < L'avenir que nous voulons > > , les chefs d'État et de gouvernement ont engagé le système des Nations Unies à améliorer la gestion des installations et des opérations, en tenant compte des pratiques de développement durable, en s'appuyant sur les efforts existants et en encourageant la maîtrise des coûts. UN 57 - وفي الفقرة 96 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دعا رؤساء الدول والحكومات منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين إدارة المرافق والعمليات، عن طريق أخذ ممارسات التنمية المستدامة في الحسبان والاستفادة من الجهود المبذولة حالياً وتعزيز فعالية التكلفة.
    ii) Pratiques en matière de développement social et économique UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    ii) Pratiques en matière de développement social et économique 98 - 107 21 UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية 98-107 22
    iii) Milieux d'affaires et groupes industriels qui pourraient contribuer à l'élaboration, la promotion et la mise en commun de pratiques performantes en matière de développement durable, aider à responsabiliser les sociétés privées et les inciter à rendre des comptes; UN ' ٣ ' المجموعات التجارية والصناعية، في وضع وترويج وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز هذه المجموعات لمسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    iii) Milieux d'affaires et groupes industriels qui pourraient contribuer à l'élaboration, la promotion et la mise en commun de pratiques performantes en matière de développement durable, aider à responsabiliser les entreprises et les inciter à rendre des comptes; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    Il vise également à accroître, aux niveaux national et local, la capacité d'intégrer des méthodes de développement durable dans l'aménagement et la gestion des établissements humains et à améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres et des déshérités. UN وهو يهدف أيضا الى زيادة القدرة على إدماج ممارسات التنمية المستدامة في عملية تنمية وإدارة المستوطنات البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي والى تحسين الظروف المعيشية، لا سيما بالنسبة للفقراء والمحرومين.
    Nous affirmons que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont des éléments essentiels des pratiques du développement durable, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la réalisation des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière de droits fondamentaux des femmes. UN إننا نؤكد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران حاسمان في ممارسات التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً تجاه حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus