"ممارسات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la pratique du Comité
        
    • la pratique de la Commission
        
    • sa propre pratique
        
    • mesures suggérées dans le
        
    • pratique suivie par le Comité
        
    • pratiques du Comité
        
    la pratique du Comité des droits de l'homme a été citée en tant que meilleure pratique sur de nombreux aspects. UN وقد اعتُبرت ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسات مثالية من عدة جوانب.
    En revanche, l'inclusion d'autres éléments tels que la pollution de l'environnement et la malnutrition va trop loin et ne cadre pas avec la pratique du Comité. UN ولكن ثمة مغالاة في إدراج بنود أخرى مثل التلوث البيئي وسوء التغذية، وهو ما لا يتفق مع ممارسات اللجنة.
    Les principes fondamentaux de cette procédure ont, depuis lors, été complétés à mesure que s'est développée la pratique du Comité. UN وتم منذ ذلك الحين استكمال المبادئ الأساسية لهذا الإجراء، نظراً لأن ممارسات اللجنة قد تطورت.
    Selon un membre, le Comité devait à l'avenir examiner ces documents afin de tenir compte de l'évolution de la pratique de la Commission. UN وأعرب عن رأي يدعو اللجنة إلى استعراض هذه الوثائق في المستقبل من أجل تبيان التطورات الحاصلة في ممارسات اللجنة.
    Au demeurant, dans la pratique de la Commission, lorsqu'un requérant a manifesté son intention de contester une décision du Président de la Commission, celle-ci l'informe des autres voies de recours possibles. UN كما أن من ممارسات اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص إسداء مشورة شفوية ﻷي شاك أبدى رغبة في الطعن في قرار رئيس اللجنة الاسترالية، عن سبل الاستئناف اﻷخرى.
    Il a tenu un débat sur les recommandations du groupe, et a pris note en particulier qu'elles correspondaient à sa propre pratique. UN وأجرت اللجنة مناقشة عن توصيات الفريق العامل، ولاحظت على وجه الخصوص أنها تتفق مع ممارسات اللجنة.
    8. mesures suggérées dans le cadre d'un dialogue constructif UN ٨ - ممارسات اللجنة خلال الحوار البناء
    – La pratique suivie par le Comité en ce qui concerne les observations finales. UN - ممارسات اللجنة فيما يتعلق بالتعليقات الختامية.
    Celle-ci est très brève et ne reflète pas l'ensemble de la pratique du Comité, qui a évolué depuis l'adoption de l'Observation, il y a plus de vingt ans. UN فالتعليق العام القائم مقتضب للغاية ولا يعبر عن مجمل ممارسات اللجنة التي برزت خلال فترة تجاوزت عشرين سنة منذ اعتماده.
    De l'avis de l'État partie, ni les termes de la Convention, ni la pratique du Comité dans l'examen des communications au titre de l'article 14, ni les recommandations générales adoptées par ce dernier ne permettent de déduire qu'une peine d'une nature ou d'une sévérité particulière doit être infligée. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج شرط فرض عقوبة ذات شكل محدد أو شدة محددة من نص الاتفاقية، أو من ممارسات اللجنة في نظرها في البلاغات بموجب المادة 14، أو من التوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة.
    Dans de rares exemples, la pratique du Comité donne des indications sur les devoirs et les responsabilités des États, en évoquant, par exemple, leur devoir de défendre vigoureusement la liberté d'expression. UN وهناك أمثلة نادرة تشير فيها ممارسات اللجنة إلى واجبات ومسؤوليات الدول، عندما تحتج على سبيل المثال بواجب الدول المتمثل في توفير الحماية الصارمة لحرية التعبير.
    2. La recommandation générale est fondée sur l'important répertoire de la pratique du Comité concernant les mesures spéciales prévues par la Convention. UN 2- تستند التوصية العامة إلى مجموعة كبيرة من ممارسات اللجنة المتعلقة بتدابير خاصة متخذة بموجب الاتفاقية.
    2. La recommandation générale est fondée sur l'important répertoire de la pratique du Comité concernant les mesures spéciales prévues par la Convention. UN 2- تستند التوصية العامة إلى مجموعة كبيرة من ممارسات اللجنة المتعلقة بتدابير خاصة متخذة بموجب الاتفاقية.
    La demande de mesures provisoires de protection pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à l'auteur d'une communication en cours d'examen constitue une autre innovation déterminante dans la pratique du Comité. UN ومن الابتكارات الأخرى الحاسمة في ممارسات اللجنة طلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة تجنب إصابة شخص تجري النظر في بلاغه بضرر لا سبيل إلى إصلاحه.
    M. O'Flaherty dit que son propos n'est pas de valoir une position personnelle mais plutôt d'obtenir un document qui traduit au mieux la pratique du Comité. UN 75 - السيد أوفلاهرتي: أشار إلى أن الغرض من تعليقاته ذات الصلة بالصياغة لم يكن للتعبير عن موقف شخصي وإنما لإعداد وثيقة تعبِّر أفضل تعبير عن ممارسات اللجنة.
    Il demande à nouveau aux auteurs de retirer leur projet de texte et de rechercher une meilleure solution qui soit compatible avec la pratique de la Commission. UN وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة.
    " Rien, dans le Statut ou dans la pratique de la Commission, n'empêcherait celleci d'élaborer initialement une étude sur des questions juridiques représentant, selon elle, une contribution à la codification et au développement progressif du droit international, sous une forme autre que celle de textes de projets d'articles. UN " [ليس] في هذا النظام الأساسي أو في ممارسات اللجنة ما يمنع اللجنة من أن تقوم في بادئ الأمر بإعداد دراسة عن المسائل القانونية التي تعتقد اللجنة أن من شأنها أن تسهم في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً بأشكال غير نصوص مشاريع المواد.
    48. Mme PROIDL (Autriche) dit que, conformément à la pratique de la Commission, le texte peut être adopté en l'état. UN ٤٨ - السيدة برويدل )النمسا(: قالت إن باﻹمكان اعتماد النص بصيغته المقدم بها تمشيا مع ممارسات اللجنة في الماضي.
    30. En 1990, le Comité a révisé ses directives relatives à l'établissement des rapports, entre autres, pour les rendre conformes à l'article 3 du Pacte et à sa propre pratique. UN ٣٠ - وفي عام ١٩٩٠، نقحت اللجنة المبادئ التوجيهية لتقديم تقاريرها، تحقيقا ﻷمور عدة منها جعل هذه المبادئ متمشية مع المادة ٣ من العهد ومع ممارسات اللجنة ذاتها.
    8. mesures suggérées dans le cadre d'un dialogue constructif UN ٨ - ممارسات اللجنة خلال الحوار البناء
    11. À sa soixantedixième session, le Comité a décidé de demander au Groupe de travail de rédiger un projet de texte définissant son mandat et mettant à jour le document de travail de 1993 sur les procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence en se fondant sur la pratique suivie par le Comité depuis 1993. UN 11- وقررت اللجنة في دورتها السبعين أن تطلب إلى الفريق العامل إعداد مشروع ورقة يشمل الصلاحيات للأنشطة التي يضطلع بها وتحديث ورقة عمل عام 1993 بشأن إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة على أساس ممارسات اللجنة منذ عام 1993.
    De plus, il apporte une grande profondeur de champ de vision sur certaines questions qui prennent une nouvelle orientation et cherche à cristalliser un certain nombre de pratiques du Comité. UN وإضافةً إلى ذلك، يعمّق المشروع نطاق الرؤية فيما يتعلق ببعض المسائل التي أخذت تنحو منحى جديداً، ويسعى إلى بلورة عددٍ من ممارسات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus