"ممارسات جيدة في" - Traduction Arabe en Français

    • bonnes pratiques en
        
    • bonnes pratiques dans
        
    • de bonnes pratiques
        
    • une bonne pratique
        
    • les bonnes pratiques
        
    Certaines contributions à cette étude font apparaître de bonnes pratiques en la matière. UN وتبين بعض المساهمات المقدمة لهذه الدراسة ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    Treize entreprises ont été identifiées au niveau du district pour leurs bonnes pratiques en matière d'insertion des handicapés. UN وحددت 13 شركة على مستوى المقاطعات ذات ممارسات جيدة في ميدان إدماج المعاقين.
    8. Au niveau international, plusieurs organisations ont réalisé des recueils de bonnes pratiques en matière de gestion des finances publiques. UN 8- وعلى الصعيد الدولي، قام عدد من المنظمات بجمع ممارسات جيدة في مجال إدارة الأموال العمومية.
    On peut toutefois relever de bonnes pratiques dans ce domaine. UN غير أنها أشارت إلى وجود ممارسات جيدة في هذه المجالات.
    Partout, on s'est appliqué à titrer parti de l'expérience acquise et à définir de bonnes pratiques dans divers domaines. UN بالإضافة إلى ذلك أولي اهتمام كبير " للدروس المستفادة " وإرساء " ممارسات جيدة " في مختلف المجالات.
    Dans ce domaine, la BID, le HCR et la Banque mondiale ont mis en œuvre une bonne pratique consistant à se doter d'un mécanisme permettant aux bénéficiaires/parties prenantes de formuler des plaintes. UN وتُتبع في هذا المجال ممارسات جيدة في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي، وهي منظمات عملت بشكل استباقي على إدراج آليات للشكاوى متاحة للمستفيدين/أصحاب المصلحة فيها.
    De bonnes pratiques en matière d'exploitation et d'entretien peuvent permettre d'améliorer la qualité des services d'assainissement et de prolonger la durée d'existence des installations d'assainissement. UN ويمكن تعزيز جودة خدمات الصرف الصحي وتمديد صلاحية مرافق الصرف الصحي باعتماد ممارسات جيدة في التشغيل والصيانة.
    À cet égard, le Gouvernement avait décidé, d'un commun accord avec le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Colombie, de charger un groupe de travail de mettre au point des bonnes pratiques en matière de consultation préalable. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    Des mesures ont été prises afin de continuer à promouvoir l'emploi des femmes dans les entreprises publiques et dans les compagnies de plus de 500 salariés, et des incitants sont offerts aux entreprises qui témoignent de bonnes pratiques en matière d'égalité des chances. UN واتُّخِذت تدابير لزيادة تعزيز فرص عمل المرأة في المؤسسات والشركات العامة التي لديها أكثر من 500 موظف، وتمنح الحوافز للشركات التي تتبع ممارسات جيدة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص.
    Un prix national a été attribué à une association de femmes roms, qui a élaboré des bonnes pratiques en ce qui concerne l'intégration des enfants roms et l'appui à leurs activités scolaires et de loisirs. UN ومنحت جائزة وطنية إلى رابطة نساء طائفة الروما التي طورت ممارسات جيدة في إدماج ودعم أطفال طائفة الروما في مدارسهم وفي أنشطة الترفيه.
    C. bonnes pratiques en matière de solidarité et de coopération UN جيم - ممارسات جيدة في التضامن والتعاون الدوليين 39-54 11
    Il a été noté que, ces cas mis à part, les expériences et les bonnes pratiques, dans ce domaine, faisaient défaut. UN وذُكر أنه، باستثناء تلك الحالات، لا توجد خبرات ولا ممارسات جيدة في هذا المجال.
    Le Mexique a recommandé que ses pratiques soient signalées dans le rapport concernant l'examen de Tuvalu en tant que bonnes pratiques dans le domaine des droits de l'homme. UN وأوصت المكسيك بإبراز هذه الخصائص في التقرير عن استعراض حالة الدولة باعتبارها ممارسات جيدة في مجال حقوق الإنسان.
    On trouve de bonnes pratiques dans différentes régions où la reconnaissance de l'autonomie des communautés traditionnelles ou autochtones dépend toutefois du respect par celles-ci des droits de la femme. UN وهناك ممارسات جيدة في مناطق مختلفة حيث يخضع الاعتراف باستقلالية المجتمعات العرفية أو الأصلية مع ذلك لشرط احترام حقوق الإنسان للمرأة.
    La faiblesse des lois concernant le traitement et la protection des IED ne semble pas avoir freiné l'IED dans des pays tels que le Botswana et le Lesotho, qui affichent de bonnes pratiques dans ce domaine. UN ولا يبدو أن القوانين الضعيفة المتعلقة بمعاملة وحماية الاستثمار الأجنبي المباشر قد أعاقت هذا الاستثمار في بلدان مثل بوتسوانا وليسوتو وذلك بالنظر إلى أن هذه البلدان قد أظهرت ممارسات جيدة في هذا المجال.
    :: Un cadre d'analyse de la qualité offrira de bonnes pratiques de diffusion des statistiques économiques intégrées; UN :: سوف يقدِّم الإطار التحليلي للجودة ممارسات جيدة في مجال نشر الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة؛
    Le Chili et l'Argentine ont été cités comme exemples de bonnes pratiques à cet égard. UN وأشير إلى تجربة شيلي والأرجنتين باعتبارها ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    Les organisations qui ont une bonne pratique de gestion des risques sont celles qui ont chargé une personne ou une équipe de surveiller la mise en œuvre du processus de gestion des risques. UN والمنظمات التي لها ممارسات جيدة في مجال إدارة المخاطر هي تلك التي عيّنت شخصاً أو فريقاً للإشراف على تنفيذ عملية إدارة المخاطر().
    les bonnes pratiques ont été relevées dans les neuf évaluations qui ont examiné le renforcement du secteur de la justice : UN وتشاهد ممارسات جيدة في التقييمات التسعة التي درست تعزيز قطاع العدالة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus