la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
la pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. | UN | غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ. |
la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | وتؤكد بالفعل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات الدولية هذه النظرة. |
La section V fournit des renseignements sur la Pratique suivie par le Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. | UN | ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسة الأمين العام المتبعة في القضايا المنطوية على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي. |
X. Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | عاشرا - ممارسة الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية والحالات التي تنطوي على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي |
Le texte de la restriction correspond à la pratique actuelle, notamment celle du Secrétaire général. | UN | فصياغة التحديد تعكس ممارسة راهنة، وبوجه خاص ممارسة الأمين العام. |
la pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. | UN | غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ. |
la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. | UN | ووجهة النظر هذه تؤيدها أيضاً ممارسة الأمين العام باعتباره وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
la pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. | UN | غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ. |
La position du BSCI repose sur une analyse de la jurisprudence du Tribunal administratif effectuée par l'Équipe spéciale et sur la pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire. | UN | ويعتمد موقف مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحليل أعدته فرقة العمل للسوابق القضائية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وعلى ممارسة الأمين العام في المسائل التأديبية. |
C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que | UN | ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه |
la pratique du Secrétaire général demeure donc peu éclairante au sujet de la faculté de formuler des objections car, dire qu'une objection ne produit pas d'effet ne signifie pas qu'elle ne peut pas être formulée. | UN | ولا تسعف إذن ممارسة الأمين العام إلا قليلا فيما يتعلق بإمكانية إبداء الاعتراضات، ذلك أن عدم إحداث الاعتراض لأثر لا يعني عدم إمكانية إبداء اعتراض. |
C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que | UN | ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه |
C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que: | UN | ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه |
En conclusion, M. Hilger demande à la CDI de trouver une solution que la Section des traités de l’ONU pourrait appliquer à ce problème et qui pourrait s’incorporer dans un additif au Recueil de la pratique du Secrétaire général en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux publié dans la série ST/LEG/8. | UN | 22 - وفي الختام، طلب السيد هيلغر إلى لجنة القانون الدولي أن توجد حلا يأخذ به قسم المعاهدات في الأمم المتحدة لحل هذا المشكل ويُدُرج كإضافة إلى " مجموعة ممارسة " الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف في المجموعة ST/LEG/8. |
Il donne un large aperçu du dispositif administratif régissant les affaires disciplinaires, un récapitulatif des cas dans lesquels le Secrétaire général a prononcé des sanctions disciplinaires au cours de la période à l'examen et des éléments d'information sur la pratique du Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما للجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية، وموجزا للقضايا التي اتخذ الأمين العام بشأنها إجراء تأديبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومعلومات عن ممارسة الأمين العام المتبعة في الحالات التي تنطوي على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي. |
30. Le Groupe de travail a noté que ces observations étaient conformes à la Pratique suivie par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux. | UN | 30- ولاحظ الفريق العامل أن تلك التعليقات تتماشى مع ممارسة الأمين العام لدور الوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف. |
Rapport du Secrétaire général sur la Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux : période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسة الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية والحالات التي تنطو ي على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي، 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux : période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 | UN | ممارسة الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية والحالات التي تنطوي على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي، من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Cette information figure dans le document A/65/180 sur la Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux pour la période du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. | UN | تقدم هذه المعلومات في الوثيقة A/65/180 عن ممارسة الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية والحالات التي تنطوي على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي، من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
À cet égard, la pratique des États et des organisations régionales devait être prise en considération et pas seulement celle du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وارتئي في هذا الشأن مراعاة ممارسة الدول والمنظمات الإقليمية، وليس فقط ممارسة الأمين العام للأمم المتحدة. |