la pratique des expulsions forcées symbolise la polarisation entre riches et pauvres. | UN | وتلخص ممارسة الإخلاء القسري عملية الاستقطاب بين الغني والفقير. |
Compte tenu du caractère répandu de la pratique des expulsions forcées partout dans le monde, le Rapporteur spécial encourage la Commission à continuer de lutter contre ces violations avec une vigueur accrue. | UN | وبالنظر إلى سعة انتشار ممارسة الإخلاء القسري على نطاق العالم كله، فإن المقرر الخاص يحث اللجنة على تجديد الالتزام بمواصلة معالجة هذه الانتهاكات. |
Il déclare que les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones, les minorités ethniques et autres, ainsi que les personnes et groupes vulnérables, souffrent plus que les autres de la pratique des expulsions forcées. | UN | كما تقر بأن النساء والأطفال والشباب والمسنين والسكان الأصليين والأقليات الإثنية وغيرها من الأقليات، علاوة على الأشخاص والمجموعات الضعيفة الأخرى، يعانون جميعاً على نحو غير متناسب من ممارسة الإخلاء القسري. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (). |
Séminaire d'experts sur la pratique de l'expulsion forcée | UN | حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري |
10. Les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones, les minorités ethniques et autres ainsi que les personnes et groupes vulnérables, souffrent plus que les autres de la pratique des expulsions forcées. | UN | 10- إن النساء والأطفال والشباب والمسنين والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها، وسائر الضعفاء من أفراد وجماعات، يعانون جميعاً بشكل غير متكافئ من ممارسة الإخلاء بالإكراه. |
27. Le Rapporteur spécial note avec une vive préoccupation que les gouvernements maintiennent la pratique des expulsions massives dans les villes pour créer des < < villes de classe mondiale > > pour attirer des investissements internationaux. | UN | 27- ويلاحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أن الحكومات تواصل ممارسة الإخلاء الجماعي في المدن كأداة لخلق " مدن عالمية الفئة " ، وقد أغرتها بذلك احتمالات الاستثمار الدولي. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (5). |
10. Les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones, les minorités ethniques et autres ainsi que les personnes et groupes vulnérables, souffrent plus que les autres de la pratique des expulsions forcées. | UN | 10- وإن النساء والأطفال والشباب والمسنين والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها، وسائر الضعفاء من أفراد وجماعات، يعانون جميعاً بشكل غير متكافئ من ممارسة الإخلاء بالإكراه. |
Définissent la pratique des expulsions forcées (par. 4 à 8); | UN | تعريف ممارسة الإخلاء القسري (الفقرات 4-8)؛ |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (). |
10. Les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones, les minorités ethniques et autres ainsi que les personnes et groupes vulnérables, souffrent plus que les autres de la pratique des expulsions forcées. | UN | 10- وإن النساء والأطفال والشباب والمسنين والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها، وسائر الضعفاء من أفراد وجماعات، يعانون جميعاً بشكل غير متكافئ من ممارسة الإخلاء بالإكراه. |
La Commission des droits de l'homme a affirmé pour sa part que la < < pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > 5. | UN | كما بيّنت لجنة حقوق الإنسان أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (5). |
10. Les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones, les minorités ethniques et autres ainsi que les personnes et groupes vulnérables, souffrent plus que les autres de la pratique des expulsions forcées. | UN | 10- إن النساء والأطفال والشباب والمسنين والشعوب الأصلية والأقليات الإثنية وغيرها، وسائر الضعفاء من أفراد وجماعات، يعانون جميعاً بشكل غير متكافئ من ممارسة الإخلاء بالإكراه. |
La Commission a clairement affirmé que la pratique des expulsions forcées < < constitue une violation flagrante des droits de l'homme > > . | UN | وذكرت اللجنة بوضوح أن ممارسة الإخلاء القسري " تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان " (32). |
Le rapport tente de démontrer que, depuis l'adoption par la Commission des droits de l'homme de sa résolution 1993/77, dans laquelle elle affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable, le phénomène perdure et n'a pas perdu de son intensité. | UN | ويهدف التقرير إلى إيضاح أنه منذ اعتماد لجنة حقوق الإنسان للقرار 1993/77 الذي تؤكد فيه أن ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ما زالت هذه الظاهرة مستمرة على أشدها. |
2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement, à tous les niveaux, des mesures visant à éliminer la pratique des expulsions forcées et pour cela, entre autres choses, d'annuler les plans actuels prévoyant des expulsions forcées et toutes dispositions législatives autorisant cellesci, et d'adopter et appliquer une législation assurant la jouissance du droit à la sécurité d'occupation à tous les résidents; | UN | 2- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بإلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأي تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛ |
Dans sa résolution 1993/77, la Commission des droits de l'homme a stipulé < < que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable > > . | UN | وقد نصت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1993/77، على أن " ممارسة الإخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق " . |
70. Suite à la recommandation de la Sous—Commission (résolution 1995/29), qui a été approuvée par la Commission des droits de l'homme (décision 1996/104) et le Conseil économique et social (décision 1996/290), un séminaire d'experts sur la pratique des expulsions forcées s'est tenue à Genève du 11 au 13 juin 1997. | UN | 70- وبناء على توصية اللجنة الفرعية (القرار 1995/29)، كما أيدتها لجنة حقوق الإنسان (المقرر 1996/104) والمجلس الاقتصادي والاجتماعي (1996/290)، عُقدت حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة الإخلاء القسري في جنيف في الفترة من 11 إلى 13 حزيران/يونيه 1997. |
E/CN.4/Sub.2/1997/7 Rapport du Secrétaire général sur le séminaire d'experts sur la pratique de l'expulsion forcée | UN | E/CN.4/Sub.2/1997/7 تقرير اﻷمين العام عن حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري |
E/CN.4/Sub.2/1997/7 4 Séminaire d’experts sur la pratique de l’expulsion forcée : rapport du Secrétaire général | UN | E/CN.4/Sub.2/1997/7 حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري: تقرير اﻷمين العام |