"ممارسة الاختصاص" - Traduction Arabe en Français

    • 'exercice de la compétence
        
    • exercer sa compétence
        
    • elle exerce sa compétence
        
    • exerce sa compétence quant
        
    • 'exercice d'une compétence
        
    • l'exercice de la juridiction
        
    • exercer la compétence
        
    • peuvent exercer leur compétence
        
    • être compétente que
        
    • la compétence de la Cour
        
    Document de travail proposé par le Coordonnateur : Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص: ورقة نقاش مقترحة من المنسق
    Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Chaque Etat partie est donc tenu de faire le nécessaire, lorsqu'il y a lieu, pour pouvoir exercer sa compétence à l'égard des crimes visés aux articles 17 à 20, conformément aux dispositions pertinentes de son droit interne. UN وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، إن وجدت، لتمكينها من ممارسة الاختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ وفقاً لﻷحكام ذات الصلة في قانونها الوطني.
    L'État qui procède à l'enquête à titre préliminaire visée au paragraphe 2 du présent article en communique rapidement les conclusions auxdits États et leur indique s'il entend exercer sa compétence. UN وتبلغ الدولة التي تقوم بالاستفسار اﻷولي، المتوخى في الفقرة ٢ من هذه المادة، ما تتوصل إليه من نتائج إلى تلك الدول فورا، وتبيﱢن ما إذا كانت تعتزم ممارسة الاختصاص.
    La Cour considère avec bienveillance toute demande que lui adresse l'État hôte pour qu'elle exerce sa compétence quant cet État estime particulièrement important qu'elle le fasse. UN 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة.
    Proposition présentée par Cuba : définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence de la Cour UN اقتراح مقدم من كوبا: تعرف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Définition du crime d'agression et conditions d'exercice de la compétence de la Cour UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Se référant au premier article 6 du document A/CONF.183/2/Add.1 et Corr.1 et 2, il dit préférer le titre " exercice de la compétence " . UN وأشار الى المادة ٦ اﻷصلية الواردة في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 ، فقال انه سوف يفضل العنوان " ممارسة الاختصاص " .
    à l'exercice de la compétence] 30 UN ]ممارسة الاختصاص[ ]الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص[
    1. Acceptation de la juridiction de la Cour, conditions relatives au consentement des États concernés et conditions de l'exercice de la compétence de la Cour : articles 21 et 22 UN ١ - قبول اختصاص المحكمة، ومتطلبات موافقة الدولة وشروط ممارسة الاختصاص: المادتان ٢١ و٢٢
    Une affaire pouvait donc porter sur un crime relevant de la compétence propre de la Cour, qui serait cependant jugée par une juridiction nationale, pour autant qu'on aurait déterminé que, dans cette affaire particulière, l'exercice de la compétence d'une juridiction nationale serait plus approprié. UN وعليه فمن الممكن أن تنشأ قضية تتعلق بجريمة خاضعة للاختصاص اﻷصيل للمحكمة ولكن يتولى قضاء وطني المقاضاة فيها نظرا ﻷنه تقرر أن ممارسة الاختصاص الوطني ستكون أكثر ملائمة في هذه القضية بعينها.
    Il lui semble donc problématique d'avoir prévu un crime non défini, même avec la réserve tendant à ce que la Cour puisse exercer sa compétence quand l'assemblée des Etats parties aura approuvé la définition en question. UN وإن إدراج الجريمة بلا تعريف يثير إشكالا حتى مع وضع شرط مفاده أن المحكمة لن تكون قادرة على ممارسة الاختصاص إلا بعد أن تقوم جمعية الدول اﻷطراف بإقرار تعريف لها.
    - La Cour n'a pas compétence ou devrait refuser d'exercer sa compétence étant donné que les Parties sont en effet convenues que la Cour n'a pas compétence ou qu'il n'existe plus de différend entre elles concernant la compétence de la Cour. UN أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    La Cour considère avec bienveillance toute demande que lui adresse l'État hôte afin qu'elle renonce à son droit d'exercer sa compétence dans les cas où cet État estime particulièrement important qu'elle y renonce. UN 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة.
    Dans les cas où le droit de la Cour à exercer sa compétence et le droit de l’État territorial ou de l’État de détention à exercer sa compétence sont concomitants, le droit de la Cour prime. UN ١ - في الحالات التي يتزامن فيها حق المحكمة في ممارسة الاختصاص مع حق الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة في ممارسة الاختصاص، يكون للمحكمة الحق اﻷولي في ممارسة الاختصاص.
    La Cour considère avec bienveillance toute demande que lui adresse l'État hôte pour qu'elle exerce sa compétence quant cet État estime particulièrement important qu'elle le fasse. UN 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة.
    En droit irlandais, un certain nombre de dispositions autorisent l'exercice d'une compétence extraterritoriale. Il s'agit notamment des suivantes : UN يتضمن القانون الأيرلندي عددا من الأحكام التي تبيح ممارسة الاختصاص القضائي الخارجي وهي تشمل:
    B. L'extra-territorialité et les limites que fixe le droit international à l'exercice de la juridiction UN باء - تجــاوز الاختصــاص القضائــي للنطـــاق الوطني والقيــود التــي يفرضهــا القانــون الدولــي على ممارسة الاختصاص
    Les États devraient prendre des mesures efficaces, notamment adopter une législation interne ou la modifier, pour permettre aux tribunaux d'exercer la compétence universelle en matière de crimes graves selon le droit international, conformément aux principes du droit coutumier et du droit conventionnel qui s'appliquent. UN ينبغي للدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير فعالة، بما في ذلك اعتماد أو تعديل التشريعات الداخلية، لتمكين محاكمها من ممارسة الاختصاص الشامل فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي، وفقاً للمبادئ الواجبة التطبيق في القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    L’État territorial ou l’État de détention peuvent exercer leur compétence dès réception de la notification. UN وبعد استلام هذا اﻹخطار، يجوز للدولة اﻹقليمية أو المتحفظة ممارسة الاختصاص في الدعوى.
    Soulignant que cette cour ne doit être compétente que pour les crimes les plus graves qui intéressent la communauté internationale dans son ensemble, UN وإذ تؤكد أن الهدف المنشود من هذه المحكمة هو ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل دون غيرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus