"ممارسة العنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • violence sexuelle
        
    • violences sexuelles commises
        
    • les violences sexuelles
        
    • de violences sexuelles
        
    • des violences sexuelles
        
    Par peur de représailles, phénomène qui joue un grand rôle, bien des cas de violence sexuelle ne sont pas signalés dans les régions contrôlées par Al-Chabab. UN ولم يبلغ كثيراً عن ممارسة العنف الجنسي في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب بسبب الخوف الشديد من عمليات انتقامية.
    Je suis profondément préoccupé par le fait que les pratiques de violence sexuelle à l'égard des enfants entraveront les perspectives de coexistence pacifique au Darfour pendant de nombreuses années. UN ويساورني شديد القلق من أن ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال ستضعف من احتمالات التعايش السلمي في دارفور لسنين قادمة.
    Une attention plus soutenue est accordée à la question de la violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles réfugiées, et concernant l’application des chapitres pertinents de la Plate-forme d’action de Beijing. UN ويولَى اهتمام مكثف للتصدي لمشكلة ممارسة العنف الجنسي ضد اللاجئات من النساء والفتيات، ولتنفيذ الفروع المتصلة بذلك في منهاج عمل بيجين.
    Il a cité des rapports faisant état de violences sexuelles commises contre des femmes et a souligné que toutes les parties au conflit devaient prendre des mesures pour protéger les civils des conséquences des hostilités. UN واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    5. Les femmes subissent certaines formes spécifiques de racisme : par exemple les violences sexuelles commises contre les femmes de tel ou tel groupe racial ou ethnique pendant les conflits armés. UN 5- وقد تتعرض النساء لأشكال من العنصرية ترجع بالتحديد إلى نوع الجنس، مثل ممارسة العنف الجنسي على نساء ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة في فترات النزاع المسلح.
    concernés de s'interdire les violences sexuelles, de les prévenir et d'y répondre éventuellement UN على أطراف النـزاعات المسلحة والفاعلون الآخرون ذوو الصلة الامتناع عن ممارسة العنف الجنسي واتخاذ التدابير الضرورية لمنعه والتصدي له
    On continue de faire état de violences sexuelles à l'égard des fillettes. UN فالتقارير التي تناهت عن ممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات ما زالت مستمرة.
    Selon le Gouvernement de la République arabe syrienne, des violations des droits de l'homme, notamment des violences sexuelles à l'encontre de femmes et de filles, ont été commises par des membres de groupes armés. UN 88 - ووفقا لما أفادت به حكومة الجمهورية العربية السورية، فقد ارتكب أفراد المجموعات المسلحة عددا من الانتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك ممارسة العنف الجنسي على النساء والفتيات.
    Au sud du Soudan, par exemple, le HCR a lancé une étude interinstitutions sur la prévalence de la violence sexuelle et sexiste afin de faciliter l'élaboration d'un cadre législatif et d'une stratégie de prévention et de réponse au niveau interinstitutionnel. UN ففي جنوب السودان، على سبيل المثال، أجرت المفوضية دراسة استقصائية مشتركة بين الوكالات بشأن انتشار ممارسة العنف الجنسي والجنساني. وتهدف هذه الدراسة إلى تيسير وضع إطار تشريعي واستراتيجية مشتركة بين الوكالات لمنع هذا العنف والتصدي له.
    - Demander aux parties à un conflit armé de prendre les mesures voulues pour s'abstenir de toutes formes de violence sexuelle, de les prévenir et de protéger toutes les personnes contre de telles violences, notamment : UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ التدابير الضرورية للامتناع عن ممارسة العنف الجنسي ومنعه وحماية كافة الأشخاص من التعرض لجميع أشكاله، بما في ذلك القيام بما يلي:
    Elle a contribué à l'élaboration du plan national interinstitutions sur la violence sexuelle contre les femmes, où l'accent est mis sur la nécessité de renforcer, sous la direction du Ministère de la condition de la femme, les mesures de coordination de la prévention et du soutien aux victimes de cette forme de violence, y compris sexuelle. UN كما ساهمت البعثة في الخطة الوطنية بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد المرأة التي اشتركت في إعدادها وكالات الأمم المتحدة، وهي الخطة التي تؤكد على الحاجة إلى تعزيز الجهود المنسقة التي تبذل تحت قيادة وزارة وضع المرأة لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي وتقديم الدعم لضحاياه.
    La MINURCAT élaborera, dans le cadre de son mandat portant sur la violence sexuelle et sexiste, un plan d'action en matière de prévention et de lutte contre la violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés et les personnes déplacées. UN وفيما يتعلق بولاية البعثة في مجال العنف الجنسي والجنساني، ستضع البعثة خطة عمل تهدف إلى منع ممارسة العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئين والمشردين داخليا والتصدي له.
    Les autorités qui maintiennent des personnes en détention ont le devoir d'enquêter sur toutes les allégations de violence sexuelle et de veiller à ce toutes les personnes se trouvant sous leur autorité soient traitées avec humanité. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    97. Il était difficile de recueillir des preuves de violence sexuelle compte tenu de diverses croyances culturelles, sociales et religieuses concernant le mariage et la sexualité. UN 97- وهناك صعوبات تعترض عملية جمع أدلة تثبت ممارسة العنف الجنسي بالنظر إلى المعتقدات الثقافية والاجتماعية والدينية المحيطة بالزواج والحياة الجنسية.
    Le Comité est également préoccupé par les violences sexuelles commises à l'encontre des filles dans le camp, par la situation vulnérable des enfants non accompagnés et par l'exploitation économique dont sont victimes les enfants réfugiés placés dans des familles d'accueil. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء انتشار ممارسة العنف الجنسي على الفتيات في المخيم وإزاء ضعف حال الأطفال غير المصحوبين وإزاء الاستغلال الاقتصادي الذي يتعرّض له الأطفال اللاجئون المسندة رعايتهم إلى أُسر كفيلة.
    Le 4 octobre 2012, le Gouvernement et l'ONU ont signé un plan d'action visant à faire cesser et à empêcher le recrutement et l'utilisation d'enfants, ainsi que les violences sexuelles commises contre ces derniers par les forces armées et les forces de sécurité. UN 64 - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقّعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة خطة عمل لوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، إضافة إلى ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال، من جانب القوات المسلحة الوطنية وقوات الأمن الكونغولية.
    87. Le Rapporteur spécial ne dispose d'aucune information faisant état de la moindre initiative du Gouvernement du Myanmar pour enquêter sur l'impunité systématique et persistante des militaires mis en cause dans le grand nombre d'allégations de violences sexuelles commises contre des femmes et des filles. UN 87- والمقرِّر الخاص ليس على علمٍ بأي مبادرة اتخذتها الحكومة من أجل التصدي للنمط الدائم والمستمر لإفلات الأفراد العسكريين الذين ذُكروا في الادعاءات الكبيرة بشأن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات من العقاب.
    78. Le Comité prend acte de l'élaboration d'un plan d'action contre les violences sexuelles faites aux enfants. UN 78- تلاحظ اللجنة وضع خطة عمل لمكافحة ممارسة العنف الجنسي على الأطفال.
    les violences sexuelles contre des enfants sont restées un sujet de vive préoccupation pendant la période considérée. UN 55 - ومع ذلك، لا تزال ممارسة العنف الجنسي ضد الأطفال تثير قلقا بالغا في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Secrétaire général a fait rapport sur la situation des femmes en période de conflit et Human Rights Watch sur les violences sexuelles dont sont victimes les femmes et les filles. UN وقالت إن الأمين العام قدم تقريراً عن حالة المرأة في الصراع، وقدمت مؤسسة هيومان رايتس ووتش تقريراً عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    En 2005, il a reçu des informations concernant 37 cas de violences sexuelles perpétrées contre 50 femmes et filles dans l'État de Mon entre 1995 et 2004. UN وفي عام 2005، تلقى تقارير عن 37 حالة تنطوي على ممارسة العنف الجنسي ضد 50 امرأة وفتاة في مناطق مون بين عامي 1995 و 2004.
    Des femmes sont victimes de violences sexuelles et sexistes dans toutes les couches de la société. UN وتنتشر ممارسة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة في جميع المجالات الاجتماعية.
    67. Un autre schéma constaté est celui d'hommes et de femmes, membres ou solidaires des thuwar et placés dans des centres de détention, à qui on a infligé des violences sexuelles et des actes de torture pour leur extorquer des informations, les humilier ou les punir. UN 67- ويتمثل نمط آخر في ممارسة العنف الجنسي والتعذيب ضد الذكور والإناث المودعين مراكز الاحتجاز، الذين هم من الثوار أو مؤيديهم، بهدف انتزاع المعلومات منهم وإذلالهم ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus