"ممارسة ثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • une pratique culturelle
        
    • pratique culturelle qui
        
    • sont des pratiques culturelles
        
    Les artisans préfèrent toutefois que leur travail reste une pratique culturelle plutôt que de destiner leurs produits à des fins commerciales. UN غير أن الحرفيين يفضلون الإبقاء على الحرف اليدوية باعتبارها ممارسة ثقافية بدلاً من استغلالها لتحقيق مكاسب تجارية.
    Les artisans préfèrent toutefois que leur travail reste une pratique culturelle plutôt que de destiner leurs produits à des fins commerciales. UN غير أن الحرفيين يفضلون الإبقاء على الحرف اليدوية باعتبارها ممارسة ثقافية بدلاً من استغلالها لتحقيق مكاسب تجارية.
    Par ailleurs, la violence à l'égard des veuves est également considérée comme une pratique culturelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنظر أيضا إلى العنف ضد الأرامل على أنه ممارسة ثقافية.
    94. La polygamie est une pratique culturelle acceptée au Lesotho. UN 94- تعدد الزوجات ممارسة ثقافية مقبولة في ليسوتو.
    Il est très fâcheux de constater que le Ministre des affaires intérieures a toléré la mutilation génitale féminine comme étant une pratique culturelle qui doit être respectée. UN 35 - وأضافت قائلة إنه من المزعج أن يتغاضى وزير الداخلية عن ختان الإناث بحجة أنها ممارسة ثقافية ينبغي احترامها.
    La circoncision féminine et la mutilation génitale des femmes sont des pratiques culturelles très répandues. UN يمثل ختان الإناث أو بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى ممارسة ثقافية على نطاق واسع في أريتريا.
    Cependant les opinions divergent au Zimbabwe sur la question de savoir s'il s'agit d'une pratique culturelle traditionnelle discriminatoire ou non. UN بيد أن هناك آراء متضاربة في زمبابوي بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة ممارسة ثقافية تقليدية تمييزية أم لا.
    19. La pratique des mutilations génitales féminines est une pratique largement répandue dans l'ensemble du pays et considérée comme une pratique culturelle. UN 19- وثمة ظاهرة واسعة الانتشار في جميع أنحاء البلد تُعتبر ممارسة ثقافية وهي تتمثل في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Réprouvé par la population, l'inceste n'est généralement pas considéré comme une pratique culturelle. UN وعلى العموم، فإن سفاح المحارم، الذي يدينه السكان، لا يعتبر ممارسة ثقافية.
    Lorsque le Ministre des affaires intérieures a observé en 2007 qu'il s'agissait d'une pratique culturelle qu'il fallait respecter, il n'en était peut-être pas profondément convaincu. UN وعندما علّق وزير الداخلية عام 2007 بأنها ممارسة ثقافية يجب احترامها قد لا يكون يعني ذلك.
    La tutelle des femmes non mariées est une pratique culturelle de nombreux groupes ethniques. Les pouvoirs publics observent actuellement les changements sociaux qui ont lieu dans ce domaine. UN والوصاية على النساء غير المتزوجات هي ممارسة ثقافية لدى عدد كبير من الجماعات العرقية؛ وترصد الحكومة عملية التحول الاجتماعي في هذا المجال.
    Pendant ces cérémonies, les filles écoutent des exposés sur la sexualité, le VIH/sida, les infections dues aux maladies sexuellement transmissibles et les relations entre filles et garçons, et on leur fait bien comprendre que les mutilations sont une pratique culturelle préjudiciable. UN وخلال تلك الاحتفالات تتلقى الفتيات أحاديث عن الأمور الجنسية والإيدز والعدوى بفيروسه والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والعلاقات بين الصبي والفتاة مع التركيز على أن التشويه ممارسة ثقافية ضارة.
    2. L'excision est une pratique culturelle profondément ancrée dans la société malienne. UN 2- إن ختان الإناث ممارسة ثقافية متأصلة في المجتمع المالي.
    997. En réponse à ces recommandations, le représentant du Mali a indiqué que l'excision était une pratique culturelle profondément ancrée dans la société malienne. UN 997- ورداً على هذه التوصيات، أشار ممثل مالي إلى أن ختان الأنثى يمثِّل ممارسة ثقافية متجذرة في المجتمع المالي.
    L'utilisation de femmes et de filles à des fins de prostitution et de pornographie est une pratique culturelle présente partout dans le monde qui perpétue la violence et favorise les stéréotypes négatifs. UN ويمثل استخدام المرأة والفتاة في البغاء والمواد الإباحية ممارسة ثقافية تُمارس على الصعيد العالمي، مما يديم العنف ويعزز الصور النمطية السلبية.
    Dès l'enfance, on enseigne aux femmes, tout comme aux garçons et aux hommes, que la violence est un phénomène normal, une pratique culturelle que les femmes doivent subir. UN وتُربى النساء منذ الصغر على اعتبار العنف أمراً طبيعياً وعلى الاعتقاد بأنه ممارسة ثقافية يجب عليهن تحمل وطأتها، بينما لا يتعلم الأولاد والرجال ما يخالف ذلك.
    Tenant compte de la revendication des valeurs populaires, ont reconnu que la mastication de la feuille de coca était une pratique culturelle ancestrale du peuple bolivien que la communauté internationale doit respecter. > > UN 32 - وقد أخذوا في اعتبارهم المطالبة بالقيم الشعبية، اعترفوا بأن مضغ أوراق الكوكا هو ممارسة ثقافية عريقة لشعب بوليفيا يتعين أن يحترمها المجتمع الدولي " .
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles, dans certaines régions d'Éthiopie, le rapt de jeunes filles ferait partie d'une pratique culturelle qui veut qu'un homme qui souhaite épouser une jeune fille la fait kidnapper puis la viole afin d'obliger les parents à accepter le mariage. UN 73- وتلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن الاختطاف، في بعض المناطق من إثيوبيا، يعد ممارسة ثقافية تسمح للرجل الذي يرغب في الزواج من فتاة أن يختطفها ثم يغتصبها ليرغم والديها على قبول الزواج.
    Le 9 février 2007, le Ministre des affaires intérieures a pris position en faveur des mutilations génitales féminines lors de son audience de confirmation en faisant valoir que c'était une pratique culturelle qui devait être respectée. UN وفي 9 شباط/فبراير 2007، تغاضى وزير الداخلية في إحدى جلسات الاستماع عن ختان الإناث بالقول إنها ممارسة ثقافية ينبغي احترامها.
    45. Une autre pratique culturelle qui s'exerce principalement dans des communautés d'Asie et d'Afrique est la chasse aux sorcières ou l'immolation par le feu des sorcières. UN 45- وثمة ممارسة ثقافية أخرى تنتشر بصورة رئيسية في المجتمعات الآسيوية والأفريقية، ألا وهي اصطياد الساحرات أو حرقهن.
    Affirmant que les mutilations génitales féminines sont des pratiques culturelles qui affectent profondément la santé physique et mentale des fillettes et des femmes qui en sont victimes, UN وإذ تؤكد أن عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث هي ممارسة ثقافية تؤثر بعمق في الصحة البدنية والعقلية لضحاياها من الطفلات والنساء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus