"ممارسون" - Traduction Arabe en Français

    • praticiens
        
    • éminents
        
    Des soins médicaux sont également dispensés par des praticiens du secteur privé et par trois dispensaires publics. UN ويقوم بتوفير الرعاية الصحية أيضا ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Les soins médicaux sont dispensés par des praticiens du secteur privé et par trois centres de soins publics. UN ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Les soins médicaux sont dispensés par des praticiens du secteur privé et par trois centres de services de santé publics. UN ويوفر العناية الصحية ممارسون من القطاع الخاص وثلاث عيادات صحية حكومية.
    Des praticiens de pays développés et en développement ont fait part de leur expérience à la fois juridique et pratique. UN وساهم ممارسون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية بخبراتهم القانونية والعملية.
    Des juristes éminents et des hommes de loi s'occupant de droit international en Europe ont apporté des contributions précieuses à ces conférences. UN وثمة فقهاء قانونيون بارزون ومحامون ممارسون معروفون في ميدان القانون الدولي من كافة أنحاء أوروبا قد شاركوا في هذه المؤتمرات، حيث قدموا مساهمات ذات بال.
    Le corps enseignant est composé d’universitaires et d’experts internationaux, ce qui comprend des praticiens appartenant ou non au système des Nations Unies. UN وتضم هيئة التدريس خبراء من الدوائر اﻷكاديمية والدولية بما في ذلك ممارسون من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    De plus, la plupart d'entre eux étaient des universitaires ou des praticiens disposant de nombreuses années d'expérience qui se mettaient en disponibilité pour venir appuyer les efforts de rétablissement de la paix de l'ONU lors de missions de courte durée pouvant aller de quelques jours à plusieurs semaines. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم هؤلاء الخبراء هم أكاديميون أو ممارسون لهم سنوات عديدة من الخبرة، ويأخذون إجازات من جامعاتهم أو مؤسساتهم لأداء مهمات قصيرة الأجل تتراوح مدتها بين بضعة أيام وعدة أسابيع من أجل دعم جهود إحلال السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Par exemple en Mongolie, une formation à la rédaction des demandes d'entraide judiciaire a été dispensée à des praticiens de l'Autorité indépendante de lutte contre la corruption, du Bureau du Procureur général, de la Police nationale et de l'autorité centrale du Ministère de la justice. UN ففي منغوليا، على سبيل المثال، درِّب ممارسون من السلطة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد ومكتب المدّعي العام والشرطة الوطنية والسلطة المركزية في وزارة العدل على صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Accueillant avec satisfaction la dix-huitième Conférence internationale sur le sida qui doit se tenir à Vienne en 2010 et à laquelle participeront des parlementaires, des chercheurs, des universitaires, des décideurs, des praticiens, des activistes et des personnes vivant avec le VIH venant du monde entier, UN وإذ ترحّب بالمؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالأيدز الذي سيُعقد في فيينا في عام 2010، والذي سيشارك فيه مشرّعون وعلماء وأكاديميون ومقرّرو سياسات ومهنيون ممارسون ونشطاء وأشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من جميع أنحاء العالم،
    Dans certains pays, un accord pourra être rédigé d'abord par les praticiens de l'insolvabilité pour être ensuite présenté au tribunal pour adoption ou approbation. UN ومضى يقول إن الاتفاق، في بعض الولايات القضائية، قد يصوغه في البداية ممارسون في مجال الإعسار ويقدم إلى المحكمة لاعتماده أو الموافقة عليه.
    73 femmes juristes et membres d'ONG et d'associations féminines ont bénéficié d'une formation assurée par d'éminents praticiens du droit qui ont passé en revue le code de la famille, la procédure civile, pénale, le code pénal et les techniques de communication. UN :: استفادت 73 امرأة قانونية وعضو في المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية من تدريب قدمه ممارسون بارزون في القانون ومراجعة قانون الأسرة والإجراءات المدنية والجزائية وقانون العقوبات وتقنيات الاتصال.
    Nous sommes tous de bons praticiens, qui portons notre attention sur des problèmes qui se passent souvent loin de nos côtes ou qui n'entrent pas en conflit avec nos amitiés, nos alliances ou nos intérêts. UN فجميعنا ممارسون جيدون نركز انتباهنا على المواضيع التي هي غالبا ما تكون بعيدة عنا أو لا تتضارب مع صداقاتنا أو تحالفاتنا أو مصالحنا.
    En général, pour chaque produit d'information, une équipe restreinte est constituée, chargée de collecter et d'analyser les informations et les affaires et d'élaborer un avant-projet, qui est présenté lors d'un atelier ou d'une conférence où des praticiens sont invités à l'examiner et à formuler des observations. UN وعادةً ما يُشكَّل من أجل كل منتَج معرفي فريقٌ أساسي لجمع وتحليل المعلومات والحالات وإعداد مشروع أولي يُعرَض على حلقة عمل أو مؤتمر يُدعى إليه ممارسون لمناقشته والتعقيب عليه.
    52. La réunion a fortement encouragé les États parties et signataires à se faire représenter par des praticiens spécialisés lors des futures réunions d'experts. UN 52- وشجّع المؤتمرُ الدولَ الأطراف والدولَ الموقّعة، بشدّة، على أن يمثّلها ممارسون خبراء في اجتماعات الخبراء القادمة.
    M. Herndl mentionne aussi les deux publications importantes que sont l’étude sur les Nations Unies et le développement du droit progressif dans les années 90, due à la Division de la codification, et le recueil d’articles écrits par des praticiens du droit international qui doit être publié à l’occasion de la clôture de la Décennie. UN وأشار كذلك إلى منشورين هامين هما الدراسة المتعلقة باﻷمم المتحدة والتطوير التدريجي للقانون خلال التسعينات، التي نشرتها شعبة التدوين، ومجموعة المقالات التي كتبها ممارسون في مجال القانون الدولي والتي ستنشر في مناسبة نهاية العقد.
    45. En général, des centaines de représentants des 56 États participants à l'OSCE assistent aux manifestations de l'Alliance, notamment des praticiens des capitales de ces États, et des représentants d'organisations non gouvernementales, d'éminents experts, universitaires, parlementaires et représentants des médias. UN 45- وفي العادة، يحضر أحداث التحالف مئات الممثلين من الدول الست والخمسين المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك ممارسون من عواصم هذه الدول وممثلون لمنظمات غير حكومية وخبراء بارزون وأكاديميون وبرلمانيون وممثلون لوسائط الإعلام.
    Des praticiens de la justice pénale du Burundi, de la République Démocratique du Congo et du Rwanda ont participé à un atelier tenu au Burundi du 10 au 12 novembre 2009. UN فقد شارك أخصائيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في حلقة عمل عقدت في بوروندي، من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    14. Appelle les États Membres à jouer un rôle actif dans le Congrès en envoyant des spécialistes des questions juridiques et politiques, y compris des praticiens ayant reçu une formation spéciale et acquis une expérience pratique en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN 14- تدعو الدول الأعضاء إلى أداء دور نشيط في المؤتمر، بإرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، منهم اختصاصيون ممارسون ذوو تدريب خاص وخبرة عملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Des praticiens de la justice pénale du Tchad et du Niger ont pris part à un atelier tenu au Tchad du 23 au 25 novembre. UN وشارك اختصاصيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من تشاد والنيجر في حلقة عمل عقدت في تشاد من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Des praticiens de la justice pénale d'Antigua-et-Barbuda, de Sainte-Lucie et de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont participé à un atelier organisé à Saint-Kitts-et-Nevis du 9 au 12 février. UN وعقدت حلقة عمل في سانت كيتس ونيفيس من 9 إلى 12 شباط/فبراير حضرها اختصاصيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من أنتيغوا وبربودا وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Une politique générale concernant l'action de la Police des Nations Unies dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, élaborée en consultation avec les forces de police de plus de 100 pays et des organisations régionales et internationales, a été validée par d'éminents spécialistes de la question. UN وقد أقر ممارسون وخبراء رواد في شؤون الشرطة سياسة شاملة بشأن شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، أُعدت بالتشاور مع أجهزة الشرطة في أكثر من 100 بلد ومنظمة إقليمية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus