"مما أدى إلى انخفاض" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui a entraîné une réduction
        
    • ce qui a entraîné une baisse
        
    • ce qui a entraîné une diminution
        
    • ce qui a réduit
        
    • entraînant une baisse
        
    • entraînant une réduction
        
    • 'où une réduction
        
    • ce qui a fait tomber
        
    • ce qui a permis de réduire
        
    • qui entravait l
        
    • de sorte que la
        
    • 'où la diminution
        
    • ce qui a fait chuter
        
    Le bureau a été réinstallé dans de nouveaux locaux en 2001, ce qui a entraîné une réduction des dépenses de fonctionnement. UN وقد نقل هذا المكتب إلى مبنى جديد في عام 2001، مما أدى إلى انخفاض كبير في تكاليف التشغيل.
    En 2002, le Gouvernement a transféré la commercialisation au secteur privé, ce qui a entraîné une baisse des prix et un excédent de production à l'origine de pertes pour les producteurs. UN وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة.
    À la suite de cet examen, tout le matériel en excédent a été rapatrié, ce qui a entraîné une diminution des dépenses de 392 000 dollars des États-Unis. UN وبناء على هذا الاستعراض، أُعيدت جميع المعدات الفائضة مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات إلى 000 392 دولار.
    Pour faire face à cette situation, la population est passée au manioc et à d'autres aliments secondaires, ce qui a réduit leur apport en calories. UN ولمواجهة هذه الحالة، لجأ السكان إلى المنيهوت والمواد الغذائية اﻷساسية الثانوية مما أدى إلى انخفاض زادهم السعري.
    L'activité des hôtels, des restaurants et du système de transport a donc ralenti, entraînant une baisse des profits qui, à son tour, a induit une perte d'emplois. UN ونتيجة لذلك، تباطأت عمليات نظم الفنادق، والمطاعم، والنقل، مما أدى إلى انخفاض الأرباح، الذي أدى بدوره إلى فقدان الوظائف.
    Ces éléments ont cependant diminué en 2006, entraînant une réduction de 2,7 % de l'aide au développement consentie par les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN غير أن هذه العناصر انخفضت في عام 2006، مما أدى إلى انخفاض المعونة الإنمائية التي تقدمها البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بنسبة 2.7 في المائة.
    Au Togo, par exemple, des programmes d'éducation sexuelle ciblés ont eu pour effet de retarder les premiers rapports sexuels des jeunes et d'accroître leur utilisation des préservatifs, d'où une réduction de la prévalence du VIH. UN فعلى سبيل المثال، أدّت التربية الجنسية المحددة الهدف في توغو إلى إرجاء بدء النشاط الجنسي وزيادة استخدام الواقي الذكري، مما أدى إلى انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب.
    À Saint-Martin, le nombre de personnes en cours d'emploi s'est accru de presque 2 000 entre 2003 et 2005, ce qui a fait tomber le taux de chômage à 13 %. UN 134- وفي سان مارتن، زاد عدد الموظفين بنحو 000 2 شخص في الفترة ما بين عاميّ 2003 و 2005، مما أدى إلى انخفاض نسبة البطالة إلى 13 في المائة.
    La Mission a également accordé une attention particulière à l'amélioration des services, ce qui a permis de réduire le nombre d'accidents nécessitant des réparations onéreuses par rapport aux années précédentes et d'accélérer les procédures de cession des biens. UN وركزت البعثة أيضا على تحسين الخدمات، مما أدى إلى انخفاض عدد الحوادث التي تتطلب تصليحات مرتفعة التكلفة، وانخفاض الوقت اللازم للتصرف في الأصول.
    À la MINUL, la détérioration des infrastructures routières pendant la saison des pluies n'a pas permis une utilisation optimale des véhicules, ce qui a entraîné une réduction de la consommation d'essence. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فإن تلف الهياكل الأساسية للطرق أثناء موسم الأمطار كان له تأثير ضار علي عمل المركبات مما أدى إلى انخفاض في استهلاك الوقود.
    Les programmes de réinsertion qu'il mène dans le cadre de la Loi justice et paix ont permis de démobiliser 51 783 combattants depuis 2005, ce qui a entraîné une réduction de 52 % du nombre des actes de violence en Colombie. UN وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة.
    Les revenus ont augmenté, le chômage a régressé et les salaires et pensions de retraite ont été versés en temps voulu, ce qui a entraîné une réduction considérable du nombre de plaintes concernant la violation des droits économiques et sociaux des citoyens, qui constituent le gros des plaintes adressées au Commissaire aux droits de l'homme. UN وقد زادت الإيرادات وتراجعت البطالة وأصبحت الرواتب والمعاشات التقاعدية تسدد في الوقت المناسب، مما أدى إلى انخفاض كبير في عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين، التي تمثل الجزء الأكبر من الشكاوى المقدمة إلى مفوض حقوق الإنسان.
    Toutefois, les maladies phytosanitaires et les mauvaises conditions météorologiques ont abîmé les récoltes, ce qui a entraîné une baisse de 36 % de la production potentielle d'opium. UN غير أنَّ الأمراض النباتية مع سوء الأحوال الجوية تسببا في إهلاك المحاصيل، مما أدى إلى انخفاض بنسبة 36 في الحجم المحتمل لإنتاج الأفيون.
    En 2002, le Gouvernement a transféré la commercialisation au secteur privé, ce qui a entraîné une baisse des prix et un excédent de production à l'origine de pertes pour les producteurs. UN وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة.
    Bien que le Gouvernement du Kirghizistan ait fait tout en son pouvoir pour accroître sa production agricole, 88 % de ses terres agricoles se sont dégradées et ont été touchées par la désertification, ce qui a entraîné une diminution de 60 % de sa production agricole. UN وبينما بذلت حكومة قيرغيزستان كل جهد لزيادة إنتاجها الزراعي، إلا أن 88 في المائة من أراضيها الزراعية قد تدهورت أو تعاني من التصحر، مما أدى إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي بلغ 60 في المائة.
    Le montant des ressources nécessaires était moins élevé essentiellement du fait que 299 agents de police en moyenne ont été déployés par mois au cours de la période considérée contre les 338 prévus et les 317 inscrits au budget, ce qui a entraîné une diminution du montant des indemnités de subsistance (missions) et des frais de voyage au titre de la relève et du déploiement. UN 8 - نتج انخفاض الاحتياجات أساسا عن نشر عدد من ضباط الشرطة في تلك الفترة متوسطه الشهري 299 شرطيا ، وذلك بالمقارنة بما خُطط له وقدره 338 شرطيا وبما أُدرج في الميزانية وقدره 317 شرطيا، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة والاحتياجات المتعلقة بالسفر لتناوب القوات وتمركزها.
    De plus, on a installé moins de groupes électrogènes dans la zone d'opérations, ce qui a réduit les besoins en carburant. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعمل عدد أقل من المولدات الكهربائية في منطقة العمليات، مما أدى إلى انخفاض الحاجة إلى وقود المولدات.
    En 2008, le marché mondial du homard s'est effondré, entraînant une baisse très forte des prix dans le monde. UN وفي عام 2008، انهارت سوق جراد البحر العالمية، مما أدى إلى انخفاض أسعاره كثيرا في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, l'environnement de sécurité de niveau 5 sur le théâtre des opérations a eu des répercussions négatives sur le programme de construction, entraînant une réduction des besoins au titre des services de construction; des carburants et lubrifiants; de l'acquisition de matériel d'assainissement des ressources en eau et de citernes à eau et de fosses septiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثر فرض حالة المستوى الأمني 5 في مسرح العمليات سلبا في برنامج التشييد، مما أدى إلى انخفاض في الاحتياجات المتعلقة أساسا بخدمات التشييد؛ والوقود والزيوت ومواد التشحيم؛ وتدابير اقتناء معدات تنقية المياه وصهاريج المياه وخزانات التعفين.
    En moyenne, l'effectif déployé a été de 102 observateurs militaires par mois, d'où une réduction des dépenses effectives. UN وبلغ المتوسط الشهري للنشر لهذه الفترة 102 من المراقبين العسكريين، مما أدى إلى انخفاض التكاليف الفعلية.
    Il indique que la trésorerie des opérations de maintien de la paix s'est améliorée ces dernières années, ce qui a fait tomber le montant des financements par prélèvement d'avances sur les comptes de missions terminées en situation excédentaire. UN ويشير الأمين العام إلى تحسن في السيولة النقدية في عمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى انخفاض في مستوى الاقتراض الذي تتطلبه عمليات حفظ السلام العاملة من حسابات البعثات المغلقة التي لديها فائض.
    14. Le secrétariat a fourni un appui complémentaire et technique aux travaux des organes constitués, ce qui a permis de réduire le nombre de lettres qui faisaient état de préoccupations ou de questions concernant en particulier le MDP. UN 14- وقدمت الأمانة دعماً إضافياً وموضوعياً إلى عمل الهيئات المنشأة، مما أدى إلى انخفاض في عدد الرسائل الواردة على الأمانة والتي تثير شواغل أو قضايا، لا سيما يما يتعلق بآلية التنمية النظيفة.
    285. Un autre représentant, qui avait également participé à la visite sur le terrain, a insisté sur la pénurie de ressources humaines au Cambodge, qui entravait l'exécution nationale. UN 285 - وأكد ممثل آخر شارك في الزيارة الميدانية وجود نقص في الموارد البشرية في كمبوديا، مما أدى إلى انخفاض القدرة على التنفيذ الوطني.
    Cependant, la quasi-totalité de cette croissance a revêtu la forme de ressources autres que les ressources de base, de sorte que la part des ressources de base dans les activités opérationnelles de développement est passée de 53 % en 1995 à 26 % en 2010. UN إلا أن كل هذا النمو تقريبا كان في شكل موارد غير أساسية، مما أدى إلى انخفاض نسبة التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من 53 في المائة في عام 1995 إلى 26 في المائة في عام 2010.
    La diminution est principalement imputable à la réduction des effectifs de la Mission, d'où la diminution des achats de matériel et de progiciels. UN 23 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تقليص مستوى ملاك موظفي البعثة، مما أدى إلى انخفاض اقتناء معدات الإحلال وكذا مجموعات البرامج الحاسوبية.
    L'économie de Tristan da Cunha reste également tributaire de la situation économique générale, notamment de la récente chute du prix de la langouste exportée sur les marchés américain et japonais, ce qui a fait chuter les recettes dans ce secteur en 2009. UN ويظل اقتصاد تريستان دا كونا أيضا مفتقرا للمناعة من الظروف الاقتصادية الأشمل، بما في ذلك الهبوط الأخير في أسعار جراد البحر الذي تزود تريستان دا كونا به سوقي الولايات المتحدة الأمريكية واليابان، مما أدى إلى انخفاض إيرادات هذا القطاع في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus