"مما دفع" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui a amené
        
    • ce qui a conduit
        
    • ce qui a incité
        
    • ce qui a poussé
        
    • suite de quoi
        
    • forçant
        
    • incitant
        
    • obligeant
        
    • situation qui a conduit
        
    • ce qui a provoqué
        
    L'événement a ébranlé l'opinion publique, ce qui a amené la Force armée et la présidence à interroger certains des témoins oculaires. UN وأثارت الواقعة غضب الرأي العام، مما دفع القوات المسلحة ومكتب الرئيس الى إجراء مقابلات مع بعض شهود العيان.
    Une deuxième étude a corroboré les constatations précédentes, ce qui a amené le président de la Banque, dans une déclaration, à prendre acte des erreurs commises et des inconvénients de ce projet. UN وأكدت دراسة أخرى الاستنتاجات السابقة، مما دفع مدير البنك إلى الاعتراف بأخطاء المشروع وعيوبه.
    La Thaïlande, autre gros exportateur, supporte des coûts relativement plus élevés, ce qui a conduit les grandes entreprises thaïlandaises à investir en Chine. UN والتكاليف مرتفعة نسبيا في تايلند التي هي مصدﱢر رئيسي آخر، مما دفع كبرى الشركات التايلندية إلى الاستثمار في الصين.
    Au Botswana, le taux d'infection des adultes avoisine 36 %, ce qui a conduit le Gouvernement et la population à redoubler d'efforts pour enrayer la progression de la maladie. UN وفي بوتسوانا يناهز معدل انتشار الفيروس بين البالغين 36 في المائة، مما دفع الحكومة والجمهور إلى مضاعفة جهودهم للسيطرة على الوباء.
    Le moteur de la camionnette a calé, ce qui a incité deux gardes de sécurité privés à s'approcher du véhicule. UN وتوقف محرك الشاحنة الصغيرة مما دفع اثنين من رجال الحرس الخاص إلى الاقتراب من المركبة.
    Les gendarmes faisaient courir le bruit que les bérets rouges allaient venir dans cet hôpital afin d'y rechercher certaines personnes, ce qui a poussé les gens à fuir. UN فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار.
    L'enquête a confirmé ces allégations, à la suite de quoi le fonctionnaire incriminé a décidé de prendre une retraite anticipée. UN وقد أكد التحقيق الادعاء، مما دفع الموظف إلى اتخاذ قرار بالتقاعد المبكر.
    En 1997 et 1998, de nombreux pays ont été confrontés à une inversion drastique des courants économiques, ce qui a amené chacun à peser les risques de la mondialisation au regard de ses avantages. UN وقد حصل تدفق اقتصادي مأساوي معاكس في عدد كبير من البلدان في عامي ٣٩٩١ و ٨٩٩١، مما دفع الجميـع إلى تقويـم أخطـار العولمة مقابل فوائدها.
    La situation s'est notablement détériorée en 1994, ce qui a amené le Comité à exprimer sa déception et sa préoccupation devant ce qui semblait être un affaiblissement de l'engagement de l'ex-République yougoslave de Macédoine envers une stricte application des sanctions. UN وتدهورت الحالة تدهورا ملحوظا في عام ١٩٩٤، مما دفع اللجنة إلى اﻹعراب عن خيبة أملها وقلقها إزاء ما كان يبدو تقلصا في التزام سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا فيما يتعلق بدقة تنفيذ الجزاءات.
    Le dispositif de sécurité mis en place autour du chef d'état-major par intérim a été ostensiblement renforcé, ce qui a amené un parlementaire à demander à l'Assemble nationale de réduire l'importance de son escorte. UN وعُززت بشكل ملحوظ الترتيبات الأمنية المخصصة لرئيس هيئة الأركان العامة بالوكالة، مما دفع بأحد البرلمانيين في الجمعية الوطنية إلى التوصية بتقليص عدد مرافقيه.
    Bien que les parties aient décidé que la réunion d'Addis-Abeba marquait le début du dialogue, elles ne sont pas parvenues à aborder les questions de fond, ce qui a amené le médiateur à ajourner la session jusqu'à la prochaine réunion, qui doit se tenir en Afrique du Sud. UN وعلى الرغم من أن الأطراف قررت أن اجتماع أديس أبابا هو بداية الحوار، فإنهم لم ينجحوا في معالجة القضايا الأساسية مما دفع بميسِّر الحوار لإرجاء الدورة إلى الاجتماع المقبل الذي سيعقد في جنوب أفريقيا.
    En ce qui concerne les organes subsidiaires, les observations des inspecteurs relatives au Comité de coordination des systèmes informatiques ont été reprises par le CCQAB, ce qui a conduit l'Assemblée générale à demander au Comité de coordination de lui présenter un rapport. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الفرعية، فقد نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ملاحظات المفتشين المتعلقة بلجنة تنسيق نظم المعلومات، مما دفع الجمعية العامة إلى أن تطلب من لجنة التنسيق الإدارية تقديم تقرير إليها في هذا الشأن.
    La part respective des contributions des pays développés et des pays en développement est devenue un sujet constant de désaccord, ce qui a conduit certains observateurs à s'interroger sur la pertinence du système actuel de traitement spécial et différencié et à privilégier la différenciation. UN وأصبح حجمُ المساهمة المناسب المطلوب من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حجر عثرة مستمرا، مما دفع بعض الخبراء إلى التساؤل عما إذا كانت البنية الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لا تزال صالحة وإلى ترجيح التمييز بين فئات البلدان.
    Lors de son examen, le Conseil a aussi constaté une forte proportion de césariennes dans les cas de mortalité maternelle, ce qui a conduit à l'introduction de nouvelles règles. UN وكشف الاستعراض أيضا عن نسبة عالية من الولادات بعملية قيصرية في حالات الوفيات النفاسية، مما دفع إلى اعتماد تعليمات بهذا الشأن.
    Bien qu’ils aient affirmé y avoir pénétré seulement temporairement pour des activités récréatives, les méthodes employées trahissaient l’intention de s’y établir, ce qui a incité les villageois à s’armer de bâtons et de pierres pour leur résister et les forcer à partir. UN إلا أن الوسائل التي استقدمتها معها كشفت أهدافها الاستيطانية مما دفع أهالي البلدة للتأهب والتصدي للمستوطنين بالعصي والحجارة وإرغامهم على الرحيل.
    Bien que la charge de la dette extérieure reste lourde, les conditions macroéconomiques se sont améliorées, ce qui a incité le Maroc à adopter une politique stratégique de gestion de la dette axée sur les éléments ciaprès: UN بالرغم من أن الدين الخارجي ما زال مهماً، إلا أن المناخ الماكرو - سياسي أضحى أحسن، مما دفع بالمغرب لانتهاج سياسة استراتيجية خاصة بتسيير الدين ترتكز على عدة محاور:
    Les autorités ont refusé d'accéder à sa demande, ce qui a poussé l'auteur initial à prendre contact avec un avocat pour qu'il exige une autopsie et engage une action contre les responsables de la mort de son fils. UN ولكن السلطات رفضت السماح بإجراء التشريح، مما دفع إبراهيم أبو بكر الخزمي إلى الإسراع بالاتصال بمحام من أجل تقديم طلب لإجراء التشريح، ورفع دعوى ضد المسؤولين عن وفاة ابنه.
    Les autorités ont refusé d'accéder à sa demande, ce qui a poussé l'auteur initial à prendre contact avec un avocat pour qu'il exige une autopsie et engage une action contre les responsables de la mort de son fils. UN ولكن السلطات رفضت السماح بإجراء التشريح، مما دفع إبراهيم أبو بكر الخزمي إلى الإسراع بالاتصال بمحام من أجل تقديم طلب لإجراء التشريح، ورفع دعوى ضد المسؤولين عن وفاة ابنه.
    L'enquête a été plus tard rouverte, à la suite de quoi les deux commandants ont pris la fuite. UN وفتح التحقيق من جديد في وقت لاحق مما دفع الضابطين إلى الفرار.
    Ike était moins violent mais il a traversé le pays tout entier, forçant les autorités à évacuer plus de trois millions de personnes vers des abris ou des localités plus élevées. UN وكان أيك أقل منه قوة، ولكنه عبر البلد بأكمله، مما دفع السلطات إلى إجلاء أكثر من 3 ملايين شخص إلى الملاجئ أو إلى مناطق مرتفعة.
    Le Gouvernement de l'Érythrée a essayé de semer la confusion en Éthiopie en regroupant certains de ses concitoyens en groupuscules terroristes clandestins, incitant ainsi le Gouvernement à prendre quelques mesures de précaution pour sauvegarder la sécurité nationale du pays et de ses citoyens. UN وحاولت حكومة إريتريا أن تبذر بذور الفوضى في داخل إثيوبيا بتنظيم بعض مواطنيها في البلد في شكل منظمات إرهابية سرية، مما دفع الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير الوقائية لحماية اﻷمن الوطني للبلد ولمواطنيها.
    Les mêmes sources ont indiqué que l'homme s'était enfui de sa voiture, obligeant les soldats à ouvrir le feu. UN وقال المصدر إن الرجل هرب من سيارته مما دفع الجنود إلى فتح النار.
    Les interactions antérieures de l'Iran avec l'Agence ont malheureusement été marquées par la fourniture d'informations qui parfois changeaient et qui étaient contradictoires et lentes à venir, situation qui a conduit à l'expression répétée d'inquiétudes de la part du Conseil. UN وللأسف، كانت التعاملات السابقة لإيران مع الوكالة تتسم بتقديم المعلومات المتغيرة والمتناقضة والبطيئة في بعض الأحيان، مما دفع مجلس المحافظين إلى الإعراب عن قلقه بصورة متكررة.
    :: Le 14 juin 2008, un agent de CARE a été enlevé dans la région de Galgaduud, ce qui a provoqué la suspension immédiate de toutes les opérations de CARE dans la région. UN في 14 حزيران/يونيه 2008، اختطف موظف في منظمة كير في منطقة غلغدود، مما دفع المنظمة إلى أن تعلق فوريا جميع عملياتها في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus