"مما يمكن أن" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui pourrait
        
    • ce qui peut
        
    • qui pourraient
        
    • qui peuvent
        
    • qui peut être
        
    • ce qui pouvait
        
    • ce qui risque d'
        
    • pouvant
        
    • susceptible de
        
    • ce qui risquait
        
    • susceptible d'
        
    • que tu ne peux l'
        
    Sous certaines conditions, le système pourrait remplir des fonctions d'ordinaire accomplies par l'AIEA, ce qui pourrait permettre de réaliser des économies importantes. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    La situation risque d'exploser à tout moment, ce qui pourrait entraîner une reprise importante des combats. UN والحالة تنذر بالانفجار مما يمكن أن يؤدي الى نشوب القتال على نطاق واسع.
    Toutefois, la coutume veut que la femme aille vivre dans le village de son mari, ce qui peut créer des difficultés à cet égard en cas de divorce. UN ومع ذلك، فمن المعتاد أن تذهب المرأة للعيش في قرية زوجها، مما يمكن أن يثير صعوبات في هذا الصدد إذا حدث طلاق.
    De plus, la dénutrition retarde la croissance, ce qui peut nuire au développement cognitif et physique. UN ونقص التغذية هو من أسباب توقف النمو، مما يمكن أن يؤدي إلى تضاؤل النمو المعرفي والبدني للطفل.
    Le Processus de Marrakech a donné lieu à d'importants mécanismes, politiques et activités de renforcement des capacités, qui pourraient fournir bien des éléments utiles pour l'élaboration d'un cadre décennal de programmation. UN كما قدمت ما هو قيِّم من السياسات والآليات وأنشطة بناء القدرات مما يمكن أن يسهم بعناصر رئيسية في الإطار المذكور.
    Du fait que les opérations d'examen et de règlement ne sont pas menées en temps voulu, il se trouve des soldes dûs de longue date qui peuvent se révéler difficiles à recouvrer. UN فعدم القيام بالاستعراض والتصفية في موعدهما يؤدي إلى إطالة فترة اﻷرصدة غير المسددة مما يمكن أن يجعل من الصعب تحصيلها.
    Le système n'autorise que trois identifications, ce qui pourrait entraîner une sous-évaluation de certains produits et une répartition inégale, mais cela n'influe pas sur l'exactitude du résultat global. UN ولا يسمح النظام إلا بثلاث سمات، مما يمكن أن يتسبب في نقص في الإبلاغ عن نواتج محددة وتوزيع منحرف، غير أنه لا يؤثر في دقة النتيجة الإجمالية.
    Une autre conséquence qui peut en découler c'est le fait que l'enfant peut être obligé à initier la vie sexuelle plus tôt car le mariage implique des rapports sexuels avec le conjoint, ce qui pourrait entraîner une grossesse précoce. UN وثمة نتيجة أخرى قد تترتب على ذلك وهي أن الطفل قد يُرغم على بدء الحياة الجنسية في سن مبكرة لأن الزواج ينطوي على علاقات جنسية مع الزوج، مما يمكن أن يؤدي إلى حمل مبكر.
    À Kiribati, de nombreux jeunes vont se coucher chaque soir avec la crainte de ce qui pourrait arriver à leur maison pendant la nuit, surtout pendant les grandes marées. UN في كيريباس يذهب الكثير من الناس إلى مضاجعهم وهم يخشون مما يمكن أن يحدث لبيوتهم في الليل، خاصةً في حالات المد الشديد الارتفاع.
    Cette question doit être tirée au clair pour éviter un chevauchement des responsabilités et le risque de confusion, ce qui pourrait compromettre l'application du programme en matière de droits de l'homme. UN ويتعين توضيح هذه المسألة لتلافي تداخل المسؤوليات واحتمال حدوث ارتباك، مما يمكن أن يضر بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان.
    Certains pays se demandaient si la récente crise financière mondiale n'entraînerait pas des coupes dans les dépenses publiques de santé, ce qui pourrait affecter les femmes et les filles en particulier. UN وتبدي بعض الدول قلقها من أن الأزمة المالية العالمية الأخيرة ستؤدي إلى تخفيض الإنفاق العام على قطاع الصحة، مما يمكن أن يؤثر بصفة خاصة على النساء والفتيات.
    Lorsque les détenus y séjournent plus de 72 heures, ce qui est souvent le cas, les conditions d'hygiène empirent, ce qui peut avoir des conséquences graves sur leur santé. UN وعندما يُحتجز أشخاص لأكثر من 72 ساعة، وهو ما يحدث كثيراً، تزداد ظروف النظافة تدهوراً أيضا، مما يمكن أن يترتب عليه آثار خطيرة على صحتهم.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer la compréhension mutuelle des rôles respectifs de ces deux organisations, ce qui peut conduire à une synergie. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير لتحسين التفاهم المتبادل لدور كل من هاتين المنظمتين، مما يمكن أن يؤدي إلى كثير من التعاضد.
    La coopération en matière de suivi des grandes conférences intervient au sein des groupes thématiques, ce qui peut conduire à l’organisation d’activités de programmation concertées. UN ويجري التعاون في متابعة المؤتمرات العالمية ضمن اﻷفرقة المواضيعية مما يمكن أن يؤدي إلى أنشطة برنامجية توفر دعما متبادلا.
    Elle entend cependant être prête aussi à faire face aux conséquences d'un échec éventuel de ces accords, qui pourraient entraîner une rapide détérioration de la situation en matière de sécurité dans le Sud. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم البعثة الاستعداد لإمكانية انهيار اتفاقات ما بعد الاستفتاء وما قد يترتب عليه من عواقب، مما يمكن أن يتجلى في تدهور سريع للحالة في الجنوب.
    Les femmes ont également peur de déclarer des maladies et d'être stigmatisées par des maladies telles que la tuberculose qui pourraient affecter leurs chances de se marier. UN وتخشى المرأة أيضا تبعات الإبلاغ عن الأمراض و ' وصمها` بالإصابة بأمراض من قبيل السل، مما يمكن أن يؤثر على فرصها للزواج.
    Les gouvernements devraient préconiser des comportements responsables et mieux faire connaître les risques que peuvent faire courir les TIC afin que les jeunes puissent se protéger d'éventuelles manipulations et des dangers qui pourraient en résulter. UN وينبغي للحكومات تعزيز السلوك المسؤول والتوعية بما يمكن أن يتعرض له الشباب من مخاطر من جراء الجوانب الضارة لتلك التكنولوجيا، حماية لهم مما يمكن أن يقع لهم من استغلال وأذى.
    Le contrôle des entrées de matériel militaire dans la région de la mission et celui de leurs sorties posent des problèmes persistants, qui peuvent amener l'ONU à payer beaucoup plus qu'il n'y a lieu. UN وهناك مشكلات مستمرة في القيام بعمليات جرد للصادر والوارد من العتاد الحربي المرسل إلى منطقة البعثة، مما يمكن أن يكلف اﻷمم المتحدة مبالغ طائلة من اﻷموال كمدفوعات زائدة.
    La pratique ultérieure peut être constituée par le comportement de tous les organes de l'État qui peut être attribué à l'État aux fins de l'interprétation des traités. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    Dans ces conditions, certaines catégories de pauvres se voyaient octroyer un titre de propriété, d'autres se voyaient refuser, ce qui pouvait conduire à une situation de déclassement. UN وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور.
    Force est de reconnaître aussi que les conflits survenus entre certains pays membres du Mouvement sont beaucoup plus graves et plus violents que d'autres, ce qui risque d'être préjudiciable au Mouvement. UN ومن اﻷمانة والشجاعة معا، أن نذكر أن المنازعات التي نشبت بين دول أعضاء في الحركة، كانت أكثر ضراوة وفداحة من غيرها، مما يمكن أن يلحق بالحركة ضرار بالغا.
    Les crêtes tarifaires sont définies comme étant les taux de droit de plus de 12 % ad valorem, qui assurent encore parfois aux producteurs nationaux un taux de protection effectif élevé, pouvant atteindre 50 %. UN وقد تم تحديد الذرى التعريفية على أنها معدلات تفوق 12 في المائة من القيمة، مما يمكن أن يوفر قدراً كبيراً من معدلات الحماية للمنتجين المحليين تصل إلى 50 في المائة.
    Il est crucial de reprendre les négociations régionales et il accueille avec satisfaction le récent accord d'échange de prisonniers, susceptible de favoriser une coopération accrue. UN وقال إن من المهم استئناف المفاوضات الإقليمية، ورحب بالاتفاق الأخير لتبادل السجناء، مما يمكن أن يعزز التعاون بشكل أكبر.
    De nombreuses saisies de données relatives à des pièces de journal se faisaient manuellement, ce qui risquait d'affaiblir les contrôles internes. UN وكانت هناك أيضا العديد من قسائم اليومية التي أُدخلت يدويا، مما يمكن أن يضعف الرقابة الداخلية.
    Cette base constituera aussi le fondement d'un mécanisme efficace de contrôle des armes à feu susceptible d'aider les autorités à gérer le problème de la possession d'armes. UN كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة.
    Ta liberté... me rend plus heureuse que tu ne peux l'imaginer. Open Subtitles حريتك.. تجعلني أكثر سعادة مما يمكن أن تتخيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus