Le Comité conclut que la détention des auteurs a été illégale et arbitraire, en violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد. |
Quant à l'allégation de l'auteur faisant état d'immixtions arbitraires dans sa correspondance par les autorités pénitentiaires, en violation de l'article 17 du Pacte, le Comité estime que l'auteur ne l'a pas étayée, aux fins de la recevabilité. | UN | وفيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أن سلطات السجن تدخلت قسرا في مراسلاته، مما ينتهك المادة ١٧ من العهد، فاللجنة ترى أن الشاكي فشل في دعم ادعائه، ﻷغراض المقبولية. |
Le Comité en conclut que l'État partie est responsable de la privation arbitraire de la vie du mari de l'auteur, en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، مما ينتهك المادة 6 من العهد. |
Le Comité en conclut que l'État partie est responsable de la privation arbitraire de la vie du mari de l'auteur, en violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتستخلص اللجنة بالتالي أن الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة الذي تعرض له زوج صاحبة البلاغ، مما ينتهك المادة 6 من العهد. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 a constitué une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد. |
7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 a constitué une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. | UN | 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد. |
3.3 Les auteurs affirment qu'elles ont été soumises à la torture et droguées dans le but de leur extorquer des aveux en violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 3-3 وتدعي صاحبات البلاغ أنهن تعرضن للتعذيب والتخدير دون موافقتهن بغرض انتزاع اعترافات منهن، مما ينتهك المادة 7 من العهد. |
6.3 Concernant le grief des auteurs qui affirment que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité relève que la condamnation n'a pas été maintenue. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبات البلاغ أن الحكم بالإعدام قد فُرض بعد محاكمة غير عادلة، مما ينتهك المادة 6، تشير اللجنة إلى أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
3.3 Les auteurs affirment qu'elles ont été soumises à la torture et droguées dans le but de leur extorquer des aveux en violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 3-3 وتدعي صاحبات البلاغ أنهن تعرضن للتعذيب والتخدير دون موافقتهن بغرض انتزاع اعترافات منهن، مما ينتهك المادة 7 من العهد. |
6.3 Concernant le grief des auteurs qui affirment que la peine de mort a été prononcée à l'issue d'un procès inéquitable, en violation de l'article 6, le Comité relève que la condamnation n'a pas été maintenue. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبات البلاغ أن الحكم بالإعدام قد فُرض بعد محاكمة غير عادلة، مما ينتهك المادة 6، تشير اللجنة إلى أن الحكم بالإعدام لم يكن نهائياً. |
17. Le Comité des droits de l'homme s'est dit inquiet de ce que les châtiments corporels existent, en droit et dans la pratique, dans l'État partie, en violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 17- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان القلق إزاء اللجوء إلى العقوبة البدنية، في القانون والممارسة، في الدولة الطرف، مما ينتهك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
De plus, la source fait valoir que les prolongations de la détention déjà décidées et celles envisagées maintiendront M. Kadhafi en détention plus de quatrevingtdix jours, la période maximum autorisée, en violation de l'article 177 du Code. | UN | وعلاوةً على ذلك، يرى المصدر أنّه من شأن فترات التمديد الممنوحة أصلاً وتلك المخطط لها أن تطيل فترة احتجاز السيد القذافي على نحو يتخطى الفترة القصوى المنصوص عليها ومدتها 90 يوماً، مما ينتهك المادة 177 من القانون المذكور. |
25. De toutes ces circonstances, le Groupe de travail tire la conclusion que Zouhair Yahyaoui est en réalité détenu pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression et d'opinion, en violation de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel la Tunisie est partie. | UN | 25- ويستنتج الفريق العامل من كل هذه الملابسات أن السيد زهير يحياوي احتُجِز في واقع الأمر لأنه مارس حقه في حرية التعبير والرأي، مما ينتهك المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتونس طرف فيه. |
d) Détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, en violation de l'article 7 du Pacte. " | UN | )د( الاحتجاز المطول في " جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " ، مما ينتهك المادة ٧ من العهد " . |
d) Détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, en violation de l'article 7 du Pacte. " | UN | )د( الاحتجاز المطول في " عنبر الموت " ، مما ينتهك المادة ٧ من العهد " . |
Les autorités croates font régulièrement incursion aux domiciles des Serbes, effectuant des perquisitions et imposant l'état de siège (avec patrouilles permanentes à Gomirje et Dreznica), uniquement par discrimination à l'encontre de la population serbe et en violation de l'article 4 du Pacte; | UN | وتقتحم السلطات الكرواتية بانتظام بيوت الصرب، وتجري تفتيشات، وتطبق قانون الطوارئ )بالقيام بدوريات منتظمة في غومتري ودريزنيكا( وذلك بالاستناد حصراً إلى التمييز ضد الصرب، مما ينتهك المادة ٤ من العهد؛ |